ДУРАЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дурачиться | brincadeiras |
дурачиться | brincar |
дурачиться | fazer piadas |
дурачиться | fazer piadas, é |
дурачиться - одно | fazer piadas, é uma |
дурачиться - одно из | fazer piadas, é uma das |
дурачиться - одно из правил | fazer piadas, é uma das regras |
дурачиться - одно из правил там | fazer piadas, é uma das regras |
дурачиться. Ты | brincadeiras |
и нельзя дурачиться | e lá não se pode fazer piadas |
нельзя дурачиться | lá não se pode fazer piadas |
нельзя дурачиться | não se pode fazer piadas |
нельзя дурачиться | não se pode fazer piadas, é |
нельзя дурачиться | se pode fazer piadas |
нельзя дурачиться | se pode fazer piadas, é |
ДУРАЧИТЬСЯ - больше примеров перевода
ДУРАЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Питер, хватит дурачиться, будь серьёзным. | Peter, vamos deixar de fingir e vamos ser práticos. |
Перестань дурачиться и слезай с лошади. | Desce do cavalo. Estás a portar-te como um néscio. |
Гарри, перестань дурачиться. | Harry, pára de brincar |
Хватит дурачиться. | pára de brincar! |
Гарри, пожалуйста, перестань дурачиться. | Harry, podes parar de brincar? |
- Хватит дурачиться! В 17 лет уже почти 3 метра ростом! | Dezassete anos e pareces um poste. |
Подмети пол вместо того, чтобы дурачиться. | Deixa-te de tretas.. ..e começa a varrer. |
Ну хватит дурачиться! | Nunca na vida, Kitty. |
- Хватит дурачиться. Ты спятил? | - Dick, deixa-te de brincadeiras. |
Ладно, перестань дурачиться. | Vamos, deixa de brincar. |
Отпусти, хватит дурачиться. | Põe-me no chão, que parvoíce! |
Хорош дурачиться. | - Bom, já chega de brincadeiras. |
- Ну перестань дурачиться, иди. | Não te armes em difícil. Vem. |
Вы оба, хватит дурачиться. | O que estais a fazer é mortífero. |
Хватит вам дурачиться! | Pára de brincar com esse miúdo! |