ЖЕНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
белого! Он хочет жениться | branc0 que ele vai casar |
белого! Он хочет жениться | branc0 que ele vai casar c0mig0 |
белого! Он хочет жениться на | branc0 que ele vai casar c0mig0 |
белого! Он хочет жениться на мне | branc0 que ele vai casar c0mig0 |
будем жениться | vamos casar |
бы очень хотел жениться | adorava casar-me |
бы очень хотел жениться на тебе | adorava casar-me contigo |
бы тебе не жениться на | que não casas com |
бы ты хотел жениться | me tivesses pedido |
бы ты хотел жениться | me tivesses pedido há |
бы ты хотел жениться на | me tivesses pedido há 3 |
бы ты хотел жениться на мне | me tivesses pedido há 3 |
бы ты хотел жениться на мне тогда | me tivesses pedido há 3 anos |
бы хотел жениться на тебе | queria ser teu marido |
бы Чендлер хотел жениться | que o Chandler me pedisse |
ЖЕНИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЖЕНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, он всё ещё хочет жениться на мне. | Sim, e continua a querer casar comigo. |
Всё что я знаю, это то, что я хочу жениться на тебе прямо сейчас. | Só sei que quero que cases comigo agora. |
- Он хочет развестись и жениться на мне. | Falou-te em dinheiro? |
закончить бронтозавра и жениться. | Acabar o meu brontossauro e casar. |
Меня ждет невеста. Мне нужно попасть в Нью-Йорк, чтобы жениться. | A minha noiva espera-me, e para poder casar tenho de voltar para Nova Iorque. |
Я очень хочу, чтобы вы поженились. Я думаю, что Вы должны жениться. | Mas eu quero que você se case. |
Я просто хочу жениться! | - Susan, estás proibida! |
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия. | Se ele quisesse casar contigo, consentiria com apreensão. |
Я не слыхала, чтобы м-р Эшли хотел на вас жениться. | E não reparei que o Sr. Ashley a tenha pedido em casamento! |
И всё из-за девушки, на которой он не захотел жениться. | E ainda há a questão da rapariga com quem ele não quis casar. |
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться! | Levou-a a passear de charrete sem dama de companhia. E depois recusou-se a casar com ela! |
Вы боитесь жениться на мне. | Tens medo de casar comigo. |
Жаль, он не может сейчас жениться. | É uma pena que não possa casar com ela agora. |
-Мне придётся жениться на вас. | - Por isso sou obrigado a casar consigo. |
Тебе бы жениться следовало. | Devia ter arranjado mulher. |