сов., несов.
casarse, contraer matrimonio
жениться на ком-либо — casarse con alguien
жениться по расчету, по любви — casarse por cálculo (por interés), por amor
••
женишься и образумишься разг. — casarás y amansarás
жениться - не все веселиться погов. ≈≈ el que se casa por todo pasa
на резвом коне жениться не езди! погов. — antes de que te cases, mira lo que haces
ЖЕНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Барни собирается жениться | Barney se va a comprometer |
будем жениться | nos casemos |
будем жениться | vamos a casar |
буду жениться | me quiero casar |
буду жениться | quiero casar |
бы хотел жениться на | gustaría estar casado |
бы хотел жениться на тебе | gustaría estar casado contigo |
бы Чендлер хотел жениться на | que Chandler se casara |
бы Чендлер хотел жениться на мне | que Chandler se casara conmigo |
бы Чендлер хотел жениться на мне сейчас | que Chandler se casara conmigo ahora |
был жениться на | casarse con la |
был жениться на | haberse casado |
было жениться | haberme casado |
было жениться на | haberme casado con |
было жениться на ней | haberme casado con ella |
ЖЕНИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЖЕНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
! Ради этого я готов жениться хоть на чертовой бабушке! | Por ese precio me caso con la abuela del diablo. |
Значит, вы хотите на мне жениться? | ¿Quiere que me case con usted? |
Я тоже должен жениться. | Yo también tengo que casarme. |
Кто хочет на мне жениться? | ¿Quién quiere casarse conmigo? |
"Если вы действительно влюблены в меня, вы должны жениться на мне, невзирая на мнение света" | SI REALMENTE ME QUISIERAS TE CASARIAS CONMIGO A PESAR DE LO QUE PODRIA DECIR LA SOCIEDAD. |
Допустим, что Вы собираетесь жениться на прекрасной Лаведан! | ¡Suponed que intentáis casaros con la bella Lavedan! |
Барделис Великолепный смог бы завоевать любую женщину, которую пожелал бы сделать своей женой но до сих пор он не желал жениться! | Bardelys el Magnífico podría conseguir a la mujer que quisiera para casarse ¡pero él nunca quiso antes una esposa! |
"Сын мой, наследник семьи Фуджимото не может жениться на гейше." | Hijo mio, un heredero de la familia Fujimoto no se puede casar con una geisha. |
"Он хочет на тебе жениться..." | Quiere casarse contigo... |
Он собирается скоро жениться. | Pronto va a casarse. |
- Да. Собираюсь жениться. | Voy a casarme. |
Но я же не на отце твоем хочу жениться. | No quiero casarme con tu padre. |
Слушай сюда, Фарадей. Я собираюсь на ней жениться. | Oiga, Faraday, pienso casarme con Helen. |
Потому что, моя дорогая, я собираюсь жениться. | Porque voy a casarme. |
- Жениться! | -¡Te casas! |