acabado, completo; curso completo; (тж в отрицат качествах) acabado, perfeito; rematado
ЗАКОНЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
законченный лузер | babaca |
ЗАКОНЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Да, ты сноб, законченный сноб. | É, sim. Um perfeito pedante. |
- Ты законченный сентименталист! | É um sentimental. |
Лучше прежней. Ты законченный болван! | Seu estúpido alegrote! |
Законченный псих. | Que descaramento absoluto! |
Кто в законный вступит брак, тот законченный дурак! | "Nem remotamente parecida! "Quer falar de Keats ou Milton |
Стингари Смит, бандит, убийца, и, вообще, законченный мерзавец. | É o Singaree Smih, um pistoleiro, mata em troca de recompensas. É um indivíduo bastante violento. |
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте. Полностью законченный. | E de repente, um dia, a nossa casa esta aí, terminada. |
-Просто законченный придурок! | - É um cabrão persistente! |
Т вой дядя Ред законченный алкоголик. | Esse é o seu Tio! Sempre bêbedo! |
Одно из двух, либо шеф полиции законченный идиот, а законченные идиоты это редкость, либо он играет со мной в игры. | Ou o Chefe é um perfeito idiota, e esses são raros... ou está a brincar comigo. |
Вы законченный психопат. | Vocé é completamente doido. |
Я законченный неудачник и вам будет лучше без меня. | Sou um grande falhado, e vocês passam melhor sem mim. |
Короче, в любом случае, наш клиент законченный псих ужасно редкой породы, так, доктор? | Então, seja como for, temos um chanfrado de categoria. |
Законченный псих! | Completamente maluco. |
А теперь мы узнали, что он - законченный монстр. | - Agora sabemos que é um monstro. |