ЗАФЫРКАТЬ ← |
→ ЗАХАНДРИТЬ |
ЗАХАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАХАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты, вероятно, будешь туда частенько захаживать. | Quero dizer, provavelmente vais acabar por lá ir várias vezes. |
Эрин тоже будет захаживать. | A Erin vai descer de vez em quando. |
Похоже, я еще подзадержусь на этом проекте, так что буду к тебе захаживать каждый вторник. | Penso que devo ter um pouco mais de tempo para brincar neste novo contrato, por isso marco para todas as terças-feiras. |
Порой захаживать в бордель, совсем как монахи. Или в винный магазин, если душа пожелает! | Livre para ir ao bordel, assim como os monges, ou para a loja de vinhos, se meu coração escolher!" |
Может, захаживать время от времени. Пользоваться. | Talvez passo por cá de vez enquanto, utilizá-lo |
Когда мы сюда переехали, думали, будем постоянно в него захаживать, но, понимаете ли, дети, и все такое, жизнь идет своим чередом, и ты просто забываешь, что такое веселье. | Quando vim para cá, pensei que iríamos lá muitas vezes, mas depois vieram as miúdas e a vida não se proporcionava e esqueci-me de como era divertir-me. |