нсв
bocejar vi; рзг (глазеть) estar feito basbaque, ficar de boca aberta; рзг (быть невнимательным) estar distraído (desatento); deixar escapar uma possibilidade; não percas tempo!
ЗЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зевать | bocejar |
зевать | os olhos abertos |
Не зевать | Mantenham os olhos abertos |
не зевать | não bocejar |
ЗЕВАТЬ - больше примеров перевода
ЗЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как можно любить человека с портфелем, ...у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать? | Como é possível ter ciúmes de um homem com uma pasta... Ela confia em mim. |
- Наш выбор заставил тебя зевать? | - A nossa escolha aborreceu-te? |
Тащить по моей команде и не зевать! | Começar à minha ordem! E com toda a força! |
Не зевать! Грузите в фургон. | Vá, lá, mexe-te. |
В подобных делах главная цель - заставить присяжных не зевать от скуки. | Acho que o grande objectivo nestes casos é manter o juri acordado. |
Тебе некогда зевать, тупица! | Tens um dia em cheio pela frente, miolos de rato. |
Если продолжишь так зевать, то у тебя челюсти вывернутся. | Se continuares a bocejar assim, vais deslocar o maxilar. |
Никто не будет даже зевать, пока мы не закончим расценку. | Antes de alcançar o objectivo, ninguém boceja, sequer. |
И не зевать. | Fiquem juntos. |
Так, не зевать! | Estejam todos atentos! |
Вот я и подумал. Не будем зевать. Доберемся до Израэла быстрее Шведа, окажемся в выигрыше. | Por isso, estive a pensar que podíamos apanhar o Israel antes do sueco... |
Вот я и подумал, не будем зевать. Доберемся до Израэля быстрее Шведа. | ...apanhar o Israel antes do sueco, |
Никогда больше не буду зевать! | Bem, certificar-me-ei que nunca mais vou gritar. |
Отлично, не зевать. | Mantenham os olhos bem abertos. |
Я вот-вот зевать начну. Ладно! | Na verdade, acho que está quase chegando lá! |