ИЗМЕНЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗМЕНЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор. | Esta intricada e maravilhosa rede de neurónios, foi descrito como um tear encantado, onde milhões de lançadeiras brilhantes, tecem um padrão desagregado, sempre com sentido, mas nunca permanente. |
- Изменчивый. | Volátil. |
На их языке это значит "изменчивый". | Na língua deles, significa "mutável". |
При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию. | Sob estas circunstâncias, a natureza volátil dela poderia comprometer a missão. |
Я не совсем понимаю,.. ...как изменчивый мир должен повлиять на наш способ ведения бизнеса. | Não tenho certeza que entendo... como, da maneira que o mundo está a mudar, nos vai fazer mudar o modo como que fazemos negócio. |
"учитывая изменчивый характер Короля | "considerando o carácter inconstante do Rei |
О том как тепло действует на молекулярную структуру самоклеющейся поверхности, которая, уверен вы и сами знаете, создает довольно изменчивый набор данных. | Sim, como o calor afecta a estrutura molecular adesiva. O que, eu te garanto, se baseia em muitos princípios. |
- Изменчивый. | - Versátil. |
Кайзер - очень изменчивый человек. | O Kaiser é uma figura tão volúvel. |
Изменчивый мир не стоит на месте... | O mundo certamente vem e vai..." |
Не стоит прогибаться под изменчивый мир, люблю я в женщинах грацию и силу! | Não, isso é graciosidade sob pressão. Gosto disso numa mulher. |
Нам такой изменчивый и буйный сосед не нужен. | Não serve a nenhum de nós, tal instável e tumultuosa vizinhança. |
Это изменчивый мир, Мистер Микс. | O mundo é um sítio muito incerto, Senhor Meeks. |
Ты изменчивый сукин сын! | Seu filho da mãe traidor! |
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной. | Não há nenhuma razão pela qual a Natalie fosse fazer algo assim, o que significa que ela não o fez, o que significa que tive de considerar essa horrível possibilidade de tu, a instavel, fora de controlo, a paranóica Alex Parrish, |