с
(действие) conserto m; (механизма) reparação f; (ошибок, преступника) corre(c)ção f; (поведения) emenda f; (поправка) corre(c)ção f, emenda f
ИСПРАВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПРАВЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Стерилизация есть исправление. | Esterilização é correcção. |
Исправление ошибки системы наведения... | A corrigir erro no sistema de rasteio. |
Ты ждешь, что я поверю в его исправление? | Esperas que eu acredite que ele se reformou? |
Доктор Фарбер, Бобби Раш пришел на исправление прикуса | Por mim, não o faças. Dr. Farber, está aqui o Bobby Rush para os reajustes. |
Я не верю ни в прощение, ни в исправление. | Não acredito na reabilitação. |
Ваше исправление закончено. | A sua correção está terminada. |
Ваше исправление заняло всего несколько часов. | Passaram apenas algumas horas, durante a sua correção. |
- Всего пару добавлений. Строчку здесь, исправление там... Мы же хотим, чтобы это... | Só uma revisão aqui e ali, queremos que amanhã o sermão seja perfeito? |
Исправление? | - Revisões |
В ответственность Асгардов не входит исправление каждой ошибки, которую вы допускаете в ходе ... использования продвинутых технологий, которые вы не понимаете. | Nao e da responsabilidade dos Asgard corrigir os erros que fazem com tecnologia avançada demais para os vossos conhecimentos. |
Вы имеете ввиду исправление ошибок или что-то в этом роде? | Quer dizer a corrigir erros gramaticais, esse tipo de coisas? |
У нас уйдет несколько недель на исправление твоих ошибок. | Levará semanas para encontrar todos os seus erros! |
- О продолжении служения брата Джастина молится вся Калифорния, и город Минтерн мог бы внести свой вклад в исправление ужасной несправедливости, совершенной в его пределах. | Mintern deveria contribuir para remediar o monstruoso mal que foi feito nos limites da cidade. |
Ты должна изменить всё! Быстро! Иначе тебя ждёт ужасная доля, жизнь без надежды на исправление! | Se não agires depressa, não tardarás a cimentar um terrível destino para ti mesma, uma vida sem esperança de reparação, que já começou a tornar-se desesperada e estúpida. |
Я повышаю Дэниелса из Западного до полковника, ставлю его во главе следственного департамента и даю карт-бланш на исправление ситуации там. | Vou promover o Daniels do Comando da oeste a coronel, dando-lhe a CID e carte blanche para se mexer nas equipas de investigação. |