ИСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИСПРАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я стараюсь исправляться. Правда. | Estou a tentar emendar-me. |
- Как будем исправляться? | - Como é que vamos lidar com isto? |
Это называется "исправляться". | Chamava-se reabilitação. |
Люди всегда должны исправляться, когда совершают ошибки. | Sinto muito. |
Йонас начал исправляться. | Ele estava à espera nos degraus. |
Она начинает исправляться. | Mudar de vida. |
Это немного странно, что мама послала тебя сюда исправляться, ведь совершенно очевидно, что места худшего в мире нет. | É estranho que a tua mãe te tenha mandado para aqui, para te endireitares, pois é obviamente o pior lugar possível para fazeres isso. |
Я правда вижу, что Джереми начал исправляться. Наконец. | Começo realmente a notar uma mudança no Jeremy. |
И эта ошибка может стоить им очень дорого. Надо как-то исправляться. | E podem ser eliminados se não acertarem rápido. |
У вас нет прав заставлять нас исправляться! | Não tem o direito de nos obrigar a mostrar arrependimento. |
И если я решил исправляться, то мне надо начинать прямо сейчас... с верхней строчки списка. | E se vou pedir desculpas, tenho de começar agora... No topo da lista. |
Начинаешь исправляться, Стэн. | Maneiro, Stan-o. |
Пора исправляться. | Tenho que melhorar isso. |
Забавно, ты стала исправляться. | É engraçado, corrigir-me. |
Что же, возможно, я начну исправляться с сегодняшнего дня. | Talvez comece hoje. |