ИСТИННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Истинность | A verdade |
Истинность | A verdade... das |
Истинность слов | A verdade... das palavras |
ИСТИННОСТЬ - больше примеров перевода
ИСТИННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если я надену микрофон, значит, мне придется подтверждать истинность записи, верно? | Se usar um microfone, temos uma prova confirmada? |
- Вы звали, Ваша Истинность? | Tu gritaste, sua originalíssima? |
А меня прислали, чтобы проверить истинность легенды. Какой? | E eu fui enviado cá para apurar se a lenda é verdadeira. |
"и только он может противостоять сложностям чтобы доказать свою истинность... " | "E só os heróis podem ultrapassar os obstáculos para cumprir com o seu destino." |
Истинность слов | "A verdade... "das palavras |
Они показывают истинность калифорнийского характера. | É a natureza dos californianos. |
Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества. | Panis certificou-se que essa profecia se tornaria realidade. |
Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница. | "A verdade... "das palavras... "do Livro das Sombras Contadas só pode ser assegurada por uma Confessora. |
С тех пор я перестал считать, что истинность стиля - главное. | Depois disso, deixei de acreditar que as escolas devem ser isoladas para manter seus estilos. |
- Как несомненна истинность Господня, ...так же искренне я желаю стать твоей женой. | Tão certo como Deus é o Senhor, desejo casar convosco mais do que qualquer outra coisa. |
Существуют множество прецедентов, Ваше Святейшество для демонстрации доказательства мужской состоятельности. - О. Лорд Сфорца мог бы продемонстрировать истинность. | existem precedentes, sua santidade, por uma demonstração da prova de... ..potencia oh o senhor sforza poderia demonstrar a verdade de suas pretensões para total potencia com a senhora lucrezia diante de todos advogados não,não. isso iria certamente ser desagradavel |
*Их истинность* | Mais que palavras |
Поэтому ступай спокойно, пока не начала усердно клеветать на истинность моего этимологического искусства. | Vai com cautela, antes de veementemente caluniar a veracidade da minha proeza etimológica. |
Если ты веришь в истинность своих слов, это не делает их правдой. | Só por achares que algo é verdadeiro, não significa que seja. |
Что бы сегодня здесь не случилось, это доказывает истинность моей веры. | Aconteça o que acontecer aqui hoje apenas prova que aquilo em que acredito é verdade. |