КОРОНКА ← |
→ КОРОНОВАТЬ |
КОРОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
коронный прием | de marca |
коронный разряд | electricidade estática |
КОРОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я люблю розовый. Это мой коронный цвет. | Gosto de cor-de-rosa. |
Коронный напиток юга. | É o vinho da casa do Sul. |
Это - коронный прием уже многих поколений Симпсонов. | Esse golpe tem sido a imagem de marca dos Simpson há gerações. |
Не забудь коронный прием, сын. | Lembra-te das jóias de família, filho. |
Дэрилл Строуберри расслабленно пробегает через все базы. У него опять получился коронный удар. | Strawberry poderá recorrer às bases com um destes tiros que caracterizaram a sua carreira. |
Ааа! Это твой коронный номeр. | Tu és sempre assim. |
Давай сделаем наш коронный трюк:.. | Vamos fazer o que fazemos melhor. |
Коронный приём Монро, наши любимые атаки левой пока не срабатывает. | A imagem de marca de Monroe, de ir mudando para um estilo de esquerda, não está a resultar. |
Помнишь, после домашней игры... после того, как ты сделал коронный пас, чтобы победить Карлмонта,... ты и я подошли к доске со счетом и... | Lembras-te depois do jogo de boas vindas... depois que fizeste o passe para vencer Carlmont, tu e eu fomos para atrás do placar e... |
- Это мой коронный номер. | - É a minha grande cena. |
Он налаживает свой коронный визуальный контакт. | Ele está a fazer aquela esquisitice do contacto ocular. |
Мои коронный блюда - запеканка из тунца с зеленым горошком и лазанья. | As minhas especialidades são empadão de atum com feijão e lasanha de carne. |
Ты ведь сделал свой коронный бросок, так? | Olha, deste o teu melhor, certo? |
Это наш коронный напиток. | Espero bem que sim. É a nossa aposta nas bebidas. |
И коронный удар... | E o golpe de misericórdia... |