КОСТЮМИРОВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОСТЮМИРОВАННЫЙ фразы на русском языке | КОСТЮМИРОВАННЫЙ фразы на португальском языке |
Костюмированный | à fantasia |
костюмированный | disfarces |
костюмированный | máscaras |
КОСТЮМИРОВАННЫЙ - больше примеров перевода
КОСТЮМИРОВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОСТЮМИРОВАННЫЙ предложения на русском языке | КОСТЮМИРОВАННЫЙ предложения на португальском языке |
Ведь это не просто бал, а бал костюмированный в честь Дня Победы. | Acho que fui claro. É um baile de máscaras. |
Приглашаем на наш костюмированный бал. | Tens razão. |
В Альва-сити костюмированный парад в честь Хэллоуина. | Há um desfile de máscaras do Dia das Bruxas em Alva City. |
Это был костюмированный бал, глупый богатей! | Era uma fantasia do baile. - Menininho rico e mimado. |
У меня в субботу День рожденья, будет костюмированный праздник, моя мама сказала, что ты можешь прийти, и она тоже может. | Faço anos no Sábado. Vai ser uma festa de máscaras e a minha mãe disse que podias ir. E ela também. |
Каждый год, по окончанию фестиваля проводится.. кхм, костюмированный бал. | No final da feira, todos os anos, há um baile de máscaras. |
Да я просто предположил, что у вас был какой-то костюмированный бал. | Bem, só pensei que fosse alguma festa de disfarces. |
Посмотри-ка. Групка этих парней собираются на специальный показ Аварара завтра, -костюмированный. | Vê só, estes rapazes vão ver uma versão especial do Avatar amanhã, todos fantasiados. |
Это что, чёртов костюмированный бал? | É uma porcaria de festa a fantasia! |
"Костюмированный бал в канун Всех Святых. | 'All Hallows Eve baile à fantasia. |
Но потом пришельцы вторглись в Нью-Йорк, и были отброшены обратно среди прочих, гигантский зеленый монстр Костюмированный герой из 40-х, и бог. | Depois extraterrestres invadiram Nova Iorque e levaram uma tareia, entre outros, de um monstro verde gigante, um herói mascarado dos anos 40, e de um deus. |
Я бы никогда не подумал, что был костюмированный банкет в часе езды от лиц, которых я вижу. | Bem, não tinha como saber que existia um banquete de trajes daqui a uma hora, a partir dos rostos que vejo. |
Это был костюмированный вечер. | Tinha de ir vestida formalmente. |
За чем Лабо проводит костюмированный бал? | Porque é que não é um baile de fantasia? |
- Костюмированный бал леди Элтэм. | Baile à fantasia de Lady Eltham. |
КОСТЮМИРОВАННЫЙ - больше примеров перевода