ЛЕНИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
лениво | preguiçoso |
Лениво поет | Há música suave |
Лениво поет | música suave |
ЛЕНИВО - больше примеров перевода
ЛЕНИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лениво поет ручей | Há música suave no córrego |
Лениво поет | Há música suave |
Разряженная публика была убаюкана и лениво ожидала дальнейших безобидных развлечений. | O meu disfarce de veado teve o seu desejado efeito e concluiu a irritação. Estão aqui os pais dele. |
Ну кто иногда не мечтал лениво покрошить всех из автомата? | Pois, quem é que não pensa frivolamente em acabar com todos com uma semiautomática? |
- Я сказал "лениво". | Eu disse frivolamente. |
Твой план на целый год... Это настолько лениво, эгоистично и отпугнёт много людей. | O teu plano de tirar o ano, é preguiçoso, é egoísta e vai chatear muita gente. |
- О. Безмятежно-лениво. | - Um passeio. - Ah, sim. |
А это было как беременная кошка с остриженными коготками, которая лениво лежит на краю балкона, болтая лапкой, в ленивый воскресный полдень. | Isso foi como uma gata prenha indefesa num baloiço de alpendre a tentar apanhar em vão as moscas numa tediosa tarde de Domingo. |
Девон лениво водит пальцем по краю бокала, стараясь не смотреть на восстающий ком между ног Трента. | Devon passa o dedo preguiçoso pela borda do copo de vinho dela, tentando não olhar para a erupção que surge entre as pernas de Trent. |
! - Вон они! Они лениво ползут налево! | O hiperespaço é sempre tão assustador. |
Но к сожалению, я продолжаю повторять их в моей голове, как клип или плохой сит-ком, слишком лениво, что бы предложить что-то новое. | Mas infelizmente, fico repassando na minha cabeça como clips de uma má série de comédia que não consegue criar histórias novas. |
- Звучит лениво, не так ли? | - Parece picuinhas, não parece? |
Переиграно, недорежиссировано, лениво. | Está exagerado, mal realizado, o desenrolar é lento como um caracol. |
Я тебе плачу не за то, чтоб ты лениво рассиживалась. | Não te pago para andares na galderice dessa maneira. |
Здесь, в саванне, бродят антилопы, лениво и самодовольно... не помня о жестоком хищнике который подкрадывается к ним в тени. | Aqui na savana, está os gnu, preguiçoso e auto-confiante... Alheado ao temível predador que o observa das trevas. |