МУЖЕСТВЕННО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МУЖЕСТВЕННО фразы на русском языке | МУЖЕСТВЕННО фразы на португальском языке |
и мужественно | coragem e |
мужественно | masculino |
мужественно | viril |
очень мужественно | é muito viril |
очень мужественно | muito viril |
МУЖЕСТВЕННО - больше примеров перевода
МУЖЕСТВЕННО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МУЖЕСТВЕННО предложения на русском языке | МУЖЕСТВЕННО предложения на португальском языке |
- Он вёл себя мужественно, никаких сомнений. | É corajoso, não há dúvidas. |
- И наши противники мужественно, и хорошо сражаються. | Os nossos adversários são corajosos e lutam bem. |
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата. | Nas Nações Unidas, estive sentado... a ouvir um discurso de nove horas do representante da Bulgária. |
O, Император, пощади этого бедняка... Он так мужественно сражался для вашего увеселения! | Ó Imperador, poupa este pobre homem, que se bateu tão valentemente para vosso divertimento. |
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно. | O meu amado lutou corajosamente, mas não foi suficiente. |
Мы заключим сделку с Дитцем. Прими это мужественно. | O Dietz está incluído no negócio. |
Он так мужественно держался всю неделю. И вдруг сегодня, боязнь сцены. | Ele estava tão corajoso... de repente, hoje, ficou com medo do palco. |
Но я понимаю, что Вы вели себя мужественно. | Eu penso que é coragem, todos deviam... fazer como você. |
Нашёл себе единственного взрослого, чтобы мужественно не веселиться. | Nem o vi entrar. Mas ele encontrou o único adulto presente. Parece que não se diverte de propósito. |
Так намного более приятнее. Более мужественно. | Muito melhor assim, muito mais masculino. |
Как мужественно с нашей стороны. | Que corajosos que somos. |
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво. | Mas mesmo enfrentando grandes dificuldades, agiram sempre com coragem e bondade. |
Разве это не мужественно в одержимо- навязчивом смысле, как думаешь? | É esquisito numa maneira meio compulsiva e obsessiva. Não acha? Um... |
Похоже, что здесь есть какой-то активный файл. Но, если удача от нас отвернется, я бы хотела отметить, что команда "Вояджера" действовала исключительно мужественно и храбро. | Parece que tem um arquivo ativo aqui ...nossa sorte acabe gostaria que constasse dos registros que a tripulação... |
Да, вопил ты действительно мужественно. | Pois, foi muito máscula a forma como guinchaste. |
МУЖЕСТВЕННО - больше примеров перевода