ПЕРЕЧЕРКНУТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПЕРЕЧЕРКНУТЬ фразы на русском языке | ПЕРЕЧЕРКНУТЬ фразы на португальском языке |
ПЕРЕЧЕРКНУТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПЕРЕЧЕРКНУТЬ предложения на русском языке | ПЕРЕЧЕРКНУТЬ предложения на португальском языке |
Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал. | Fiz isso porque quis redimir-me de algumas coisas. |
Следующее воздействие, даже незначительное, может перечеркнуть все. | Outra incursão, mesmo que pequena, poderá enfraquecer tudo. |
Его неуважение к начальству не может перечеркнуть его способностей лидера. | " O seu desrespeito pela autoridade não esconde a sua capacidade de liderança. |
Но закон есть закон, и его не перечеркнуть красивыми словами. | Mas a lei é a lei e não a podemos alterar devido a palavras bonitas. |
Вам на сто процентов немыслимо перечеркнуть чью-то жизнь. | Para vocês, andar a mexericar na vida dos outros é o máximo. |
Вы можете перечеркнуть её. | Pode acabar com ela. Ou salva-la. |
Моя гончарная мастерская только начала набирать обороты, а ты хочешь все это перечеркнуть? | Os meus trabalhos de cerâmica estão finalmente a dar lucro, e tu queres parar? |
Извини, если мне нужно перечеркнуть полет моей 15-тилетней дочери на частном самолете в Сан-Франциско, с каким то парнем, которого она почти не знает. | 15 anos por se meter num jacto para São Francisco com um tipo que mal conhece. |
но я не могу вот так просто... перечеркнуть всю свою жизнь. | Não quero que leves isto como uma ofensa, mas não posso simplesmente... deixar a minha vida, assim dessa maneira. |
Не беспокойтесь, все, что написано сегодня, можно перечеркнуть завтра. | Descansai, que o for escrito hoje pode ser rasurado amanhã. |
Мне придется перечеркнуть свое прошлое, чтобы я смог стать... хоть кем-нибудь. | Tenho que apagar quem era para me poder transformar... Em quem quiser ser. |
Нам остаётся только перечеркнуть "i", и расставить точки над "t". | Só nos resta agir. |
Тебе так повезло, что она у тебя была, а теперь ты собираешься перечеркнуть все, что у вас было только из-за маленькой ошибки. | Tinhas tanta sorte em tê-la e agora vais deitar tudo a perder por causa de uma pequena omissão? |
нельзя же просто так все перечеркнуть. | Nascemos um para o outro. Não desperdices isto. |
Эми - единственная, кто знает Месона и она может перечеркнуть его жизнь. | Amy é a única que pode identificar Mason como o assassino e colocá-lo fora da vida dela. |