сов
repetir vt; (уроки и т. п.) recapitular vt; (приказания и т. п.) reiterar vi; (ошибку и т. п.) reincidir vi
ПОВТОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Stein Group пришлось повторить | Grupo Stein teve de relançar a |
Stein Group пришлось повторить | o Grupo Stein teve de relançar a |
Stein Group пришлось повторить поиск | Grupo Stein teve de relançar a busca |
Боже, мы должны это повторить | Devíamos fazer outra vez |
будет повторить | fazer isto outra vez |
вы можете повторить | pode repetir |
Вы можете повторить | Pode repetir a |
Вы можете повторить | Pode repetir o |
вы можете повторить? | pode repetir? |
вы не могли бы повторить | pode repetir |
Вы не могли бы повторить последнюю | Pode repetir a última |
вы повторить вопрос | repetir a pergunta |
вы повторить вопрос? | repetir a pergunta? |
еще раз повторить вопрос | repetir a pergunta |
еще раз повторить вопрос? | repetir a pergunta? |
ПОВТОРИТЬ - больше примеров перевода
ПОВТОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я готов повторить твое имя тысячу раз. | Sim, gostaria de o dizer 1.000 vezes. |
Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер. | Esta noite, vai ter a possibilidade de retomar esse romance. |
Вы не могли бы повторить вопрос. | Importava-se de repetir a pergunta? |
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя. Я велела емуубираться. | Veio aqui em roupa de trabalho a repetir as histórias maldosas que lhe contaste! |
Повторить! | Outra vez! |
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос. | Sra. Grandfort, vou repetir a resposta que me deu há pouco. |
- Я должна повторить твои слова? | - Queres que diga a mesma coisa? |
Хочешь повторить? | Queres a mesma coisa? |
Ты не мог бы повторить всё сначала? | Importas-te de recomeçar? |
- Мне ещё раз повторить? | - Tenho de soletrar? |
Не пытайтесь это повторить. | Não volte a tentar. |
Тогда его заставил повторить я мои слова. | Pedi-lhe então que repetisse o meu discurso. |
Я хочу повторить благородный обычай моих предков. | Para que eu possa reviver uma nobre tradição dos meus antepassados pescadores. |
! Я должен все повторить! | Meu exame é amanhã, e eu tenho que rever tudo. |
Можно повторить, как ты думаешь? Только надо будет поехать на водохранилище. | Mas agora tínhamos de ir aos arredores de Idroscalo! |