ПОИЗДЕВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОИЗДЕВАТЬСЯ фразы на русском языке | ПОИЗДЕВАТЬСЯ фразы на португальском языке |
поиздеваться надо мной? | gozar comigo? |
чтобы поиздеваться | para atormentar |
чтобы поиздеваться | para te chatear |
ПОИЗДЕВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОИЗДЕВАТЬСЯ предложения на русском языке | ПОИЗДЕВАТЬСЯ предложения на португальском языке |
Какой-то придурок решил поиздеваться над легавыми и поднял шухер. | Um idiota quis causar problemas e rir-se da Polícia ao mesmo tempo. |
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним. | Ridicularizou-o até onde foi possível. |
Решила поиздеваться? | Está na casa da mãe com os meninos. |
Ты хотел безнаказанно поиздеваться надо мной? | Pensavas que poderias gozar comigo, sem haver consequências? |
Решили поиздеваться надо мной? Здесь скрываются два английских летчика. | Sei que me faltam dois aviadores ingleses. |
А хотите поиздеваться, проваливайте в свой кабинет. | Senão, voltem para o vosso gabinete. |
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем. | Não há nada que gostem mais do que abusar de um professor substituto. |
Угрожал перевезти команду в Нью-Джерси, чтобы поиздеваться на людьми. | Até tentei mudar a equipa para New Jersey, só para chatear. |
Чтобы поиздеваться над тобой. | Para te gozar? |
Пришли поиздеваться? | Veio gozar? |
Или даже поиздеваться. | Ou mesmo para ficares quite, ou qualquer coisa assim. |
Я знаю, что вам только дай повод надо мной поиздеваться, ...но для меня много значит, чтобы она вам понравилась. | Sei que gostam de implicar, mas é importante que gostem dela. |
Они думают, над нами можно поиздеваться? Они готовят нам розыгрыш? | Pensaram que podiam entrar connosco? |
В том, чтобы поиздеваться над не такими талантливыми людьми, которым не хватает в жизни внимания? | Então, o que são? Gozar de uns pobres solitários, ansiosos por atenção na sua vida? |
Хотят поиздеваться. | Aposto que é para nos gozarem! |