ПОТЯНУТЬ ← |
→ ПОУБАВИТЬСЯ |
ПОУБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОУБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, нам стоит поубавить пыл. На время. | Se calhar, devíamos abrandar por uns tempos. |
Здесь жарковато, можно было и отопление поубавить. | Está um bocado quente aqui, podiam baixar o aquecimento. |
Но над парой вещей еще нужно поработать. Первое... поубавить голос | Há umas coisas que podes melhorar. |
Моя прапрабабка основала "Энжел Бэй", чтобы лишить Коллинсов монополии, чтобы поубавить их спеси. | Minha tataravó criou a Angel Bay para mostrar aos... Collins... que eles não eram donos da água. Que não poderiam nos menosprezar. |
Послушай, им пришлось поубавить мощность,чтобы гармонировать вместе. И они не могут вернуть ее обратно. | A Ivy foi fantástica debaixo de circunstâncias difíceis, e tu não a ajudaste. |
Советую вам поубавить свой пыл. | - Sugiro que se acalme. |
Я снова надел серёжку и попросил поубавить серебра. | Eu voltei a colocar o meu brinco e mandei tirar parte do cinzento. |
Может тебе тогда поубавить бекона? | - É melhor diminuíres no bacon. |
Так что надо ему поубавить пыл и смириться. | Bem, precisa de apertar o cinto e despachar-se. |
Так вот, послушай, я подумал, может... нам стоит поубавить романтики, совсем на немного, понимаешь? | - Pois divertimos. Estava a pensar que talvez pudéssemos diminuir um pouco o nível de romance. |
Нужно поубавить твой адреналин. | A tua adrenalina precisa de baixar um pouco. |
Знаешь, ты можешь поубавить свой режим "умника". | É melhor baixares a bolinha. |