с
regra f; (норма поведения) regra f, norma f; (обыкновение) uso m, costume m; (предписание) regulamento т
••
ПРАВИЛО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРАВИЛО фразы на русском языке | ПРАВИЛО фразы на португальском языке |
А какое второе правило | E qual é a segunda regra |
А какое второе правило? | E qual é a segunda regra? |
а не правило | não a regra |
А правило | E a regra |
Актерское правило | Regra de actuação |
Актерское правило номер | Regra de actuação número |
Актерское правило номер один | Regra de actuação número um |
Английское правило | autoridade Inglesa |
Английское правило, что | autoridade Inglesa, e que |
Английское правило, что твоя | autoridade Inglesa, e que a vossa |
было одно правило | Tínhamos uma regra |
было правило | tinham uma regra |
было правило | uma regra |
важное правило | regra muito importante |
взял за правило | faço questão de |
ПРАВИЛО - больше примеров перевода
ПРАВИЛО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРАВИЛО предложения на русском языке | ПРАВИЛО предложения на португальском языке |
Я ввожу новое правило. | Vou fazer uma regra nova. |
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его. | Funcionou tanto e tão bem no passado, não vamos quebrar a regra. |
Как правило, они не ели мясо, были довольно дружелюбными и очень покладистыми. | por norma era vegetarianos raramente amigáveis e fáceis de se dar uns com outros |
У сенатора есть правило по поводу обеда. | O Senador tem regras. Quanto ao jantar disse: Não voltes a servir... |
Нет. Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь. | No "chemim de fer" joga-se a aposta toda ou passa-se a vez. |
Это правило охотников, но не старателей. | Isso é para caçadores, não para prospectores. |
У нас тут правило, как в магазине - никакого спиртного там, где его продаешь. | Temos uma regra. Não permitimos bebidas aqui. - E em relação a fumar? |
Это как правило причина продажи? | Uma boa razão, não é ? |
На вечере показывают фильм - правило Голливуда. | - Tenho que mostrar um na festa. É a lei. |
Есть правило, по которому ты имеешь право обратиться с жалобой. | Pelo regulamento, tens o direito de apresentar queixa. |
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке. | A primeira regra é que as visitas masculinas têm que usar gravata. |
Mоё правило - убегать первым. | Por isso faço questão de fugir em primeiro lugar. |
O! Какое мудрое правило! | Uma excelente abordagem. |
Не знаю, но, как правило, мама не должна жить в доме с детьми, если они женились. | Você... você acha que minha irmã Catarina não devia morar em casa da nora? |
Он взял за правило не замечать меня. | Ele faz questão de me ignorar. |
ПРАВИЛО - больше примеров перевода