УДОСТОИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
удостоиться чести | ter a honra de |
УДОСТОИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты. | Há uns anos atrás, fui numa peregrinação aos bastidores de um concerto dos Abba, esperando ter uma audiência com a Sua Alteza Real, Agnetha. |
Давай ее сюда, Дребин! Ты хочешь удостоиться чести пришить его, не так ли, мама? | Quer ter a honra de o matar? |
Мой народ, один из вас может получить этот дар и удостоиться чести быть моим рабом | Meus caros, um de vocês pode receber este presente... e ter a honra de ser o meu escravo. |
Это высшая честь, которой может удостоиться региональный торговец бумажной компании среднего размера Северо-восточного региона, штата Пенсильвания. | É literalmente a maior honra possível, para quem é da Pensilvânia, parte de uma empresa média, e é vendedor regional. |
Джуниор,хочешь удостоиться права нажать переключатель? | Junior, gostarias de ter a honra de puxar a alavanca? |
Я мечтаю удостоиться вашей ульiбки... | Eu ansiava por um sorriso seu. |
Не желаете ли удостоиться этой чести, мистер Вазири? | Gostaria de fazer as honras, Sr. Vaziri? |
Фантастический шанс в 19 лет, удостоиться такой чести. | Estranho para uma pessoa de 19 anos recusar tal honra. |
Так, чтобы Миссис Хейзел Тинсли, которая любезно прилетела к нам с самого Палм Бич, могла бы удостоиться чести выступить первой? | Esse homem era o Roger." Refiro-me a si. |
Кто хочет удостоиться чести открыть дверь? | Quem quer abrir a porta? |
Почему бы тебе не удостоиться почести, Джорджи. | Que tal seres tu a fazeres as honras, Georgie? |
Репортер может удостоиться признательности со стороны государства, если сообщит информацию нам, а не общественности. | Um jornalista pode ganhar o favor do governo ao reportar uma fuga dessas a nós em vez de ao público em geral. |
Как бы мне не хотелось удостоиться этих лавров, это был не я. | Agarrou na cabeça dele e bateu com ela na mesa? Por mais que gostasse de ter crédito pela morte dele, |
Это величайшая честь, которой может удостоиться писатель детективов. | É a maior honra que um escritor de mistérios pode alcançar. |
Если кто-то и должен удостоиться такой чести то это вы. | Se alguém que devia ter a honra da primeira dose, deveria ser você. |