РАВНОДУШНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАВНОДУШНО фразы на русском языке | РАВНОДУШНО фразы на португальском языке |
равнодушно | impessoal |
РАВНОДУШНО - больше примеров перевода
РАВНОДУШНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАВНОДУШНО предложения на русском языке | РАВНОДУШНО предложения на португальском языке |
...доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ...что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал. | E ssó o facto de vários milhares de vocês estarem a ouvir, esta noite, serve para esfregar na cara destes cínicos e cépticos que o público se importa e propõe a tomada de medidas contra as pavorosas condições que tentei descrever, esta noite. |
Не могу я равнодушно увидеть, как Джимми достанется. | Odeio vê-lo passar por isto. |
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль. | Mas hoje, nesta galeria, ouvi-a inabalável e apercebi-me de que ela era incapaz de me magoar novamente. |
Не думайте, что я равнодушно смотрю на все, что происходит. | Segundo, controle, ou faça com que a DG dos Impostos controle os movimentos. Temos de saber quem se esconde por trás! |
Месяцами эти лица смотрели на меня совершенно равнодушно. | Durante meses, aquelas caras olharam para mim com indiferença e impotência. |
Как равнодушно я играю свою роль. | Que estou apenas A seguir a rotina |
Щедрое дело не следует оценивать равнодушно. | Um gesto tão generoso não deve ser tratado com frieza. |
"Южное лето равнодушно к мукам юной любви". | Os Verões do Sul não querem saber das experimentações do amor jovem. |
Дэн - твой отец и... даже не смотря на то, что он почти всю твою жизнь игнорировал тебя, нельзя относиться к случившемуся равнодушно. | Embora nunca tenha participado na tua vida, não seria errado preocupares-te. |
Равнодушно. | Nada. |
Подумать дайте! Мы не мерзавцы, каких показывают в новостях которые равнодушно наблюдают, как другие гибнут! | Não vamos ser como aqueles idiotas no noticiário que vêem um crime e não fazem nada! |
Мне кажется, я уже знаю его. Мы видим его каждое утро, каждый вечер, к этому нельзя относиться равнодушно. | À medida que o conhecemos, que o vemos de manhã à noite, criamos uma relação com ele. |
Когда он равнодушно относится к преступлению, у него все выходит, но как только включаются эмоции, как в случае с его дочерью, он теряет контроль и попадается. | Quando não está ligado ao crime, ele afasta-se, mas no minuto que investe, tal como com a filha, ele baixa a guarda e é apanhado. |
Вьi оба вели себя друг с другом подчеркнуто равнодушно,.. | E ambos se comportaram com uma grande indiferença aparente. |
Это тоже супер-пупер весело, что полностью мне равнодушно, но если ты не хочешь, чтобы мы по ордеру изъяли у тебя жесткий диск и показали твоим приятелям те веселенькие материалы, которые, как мы знаем, ты любишь скачивать... | É também super hiper gay, o que para mim está bem, mas se quiseres que voltemos com um mandado para o teu HD e mostramos aos teus amigos as coisas fixes que gostas de baixar... |
РАВНОДУШНО - больше примеров перевода