ВИЗЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
визжать | gritar |
визжать | guinchar |
ВИЗЖАТЬ - больше примеров перевода
ВИЗЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заставь их кричать, заставь их визжать! | "Fá-los berrar Faz-te palhaço... |
Могут визжать или заржать. | Ha os que riem Feito bobao Alguns apenas riem de supetao |
Только дайте мне повод, я вмиг буду готов визжать | Quando vejo algo engraçado Nao escondo e deixo escapar |
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья. | Aposto que guinchas como um porco. |
Они начинали визжать и брыкаться, | Os animais ficam gritando em pânico! |
Акула хватала ближайшего бедолагу, и он начинал визжать и вопить. | Assim, quando o tubarão se aproximava de alguém, ele começava a espadanar e a gritar. |
Готов завалить первую же телку - она будет визжать от восторга. | A próxima mulher que se deitar comigo vai disparar como um flipper, e pagar em dólares de prata! |
Ты не будешь визжать. | - Bom dia, Eric. |
- Прекрати визжать. | Pára com as lamúrias. |
Если бы я мог гулять с животными, говорить с животными, хрюкать, пищать и визжать с животными | Se eu pudesse andar com os animais Falar com os animais Roncar e guinchar e chiar Com os animais |
- Эй, не заставляй её визжать снова! | -Não a faças gritar outra vez! |
Я? Тогда я научу тебя визжать как свинья | Então, é melhor ensinar-te a guinchar. |
Это легче, чем визжать шинами и сбивать мусорные баки. | Não é melhor do que uma perseguição de cinema? |
Я визжать начну, если не развлекусь. | Grito se estiver a divertir-me. |
Не надо орать, визжать и корчить рожи! | Não grites, berra, esse disparate todo! |