ВКРИВЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВКРИВЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что-то праздничек пошел вкривь и вкось. | Acho que a festa não correu como estavas à espera. |
Хорошие слова, Октавиан, Получше вкривь направленных ударов. | Boas palavras são melhores que maus versos, Octavius. |
И вот тогда ваш план пошел вкривь и вкось. | E foi aí que o seu plano fugiu do controle. |
Она снова брила ноги моей бритвой которая ни на что не годна и бреет вкривь и вкось | Ela usou a minha lâmina de barbear nas suas pernas peludas outra vez. A lâmina fica toda destrambelhada e corta-me a cara. |
Как это - вкривь и вкось? | Que raio é destrambelhada? |
- Вкривь и вкось. | - Está torto. |
Мы направили в Нью-Йорк тонну ресурсов, но я признаю, на Манхэттене все пошло вкривь и вкось. | Enviámos uma tonelada de recursos para New York, admito que as coisas saíram do controlo em Manhattan. |
"Вкривь и вкось" - это еще мягко сказано. | "Saíram" é generoso. |
Неуравновешенное, переменчивое, он пытался справиться, а потом дела пошли вкривь, и внезапно он пропал. | Instável, errático, tenta controlar as coisas, e só pioram, e do nada, fecha-se. |