м
companheiro de viagem; (жизни) companheiro na vida; (то, что сопутствует) algo concomitante, que acompanha; астр satélite m; spútnik m
СПУТАТЬСЯ ← |
→ СПУТНИКОВЫЙ |
СПУТНИК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПУТНИК фразы на русском языке | СПУТНИК фразы на португальском языке |
ваш спутник | o seu companheiro |
военный спутник | satélite militar |
военный спутник | um satélite militar |
ВЫБЕРИТЕ СПУТНИК | ESCOLHER SATÉLITE |
другой спутник | outro satélite |
есть спутник | tem um satélite |
запустить спутник | lançar um satélite |
и ваш спутник | e o seu companheiro |
как спутник | como um satélite |
как спутник вокруг | como um satélite |
как только спутник позаботится | o satélite tratar |
как только спутник позаботится о | o satélite tratar dos |
как только спутник позаботится о кораблях Рейфов | o satélite tratar dos wraith |
когда спутник | quando o satélite |
которое создает близлежащий лесистый спутник | que é gerado pela Lua de |
СПУТНИК - больше примеров перевода
СПУТНИК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПУТНИК предложения на русском языке | СПУТНИК предложения на португальском языке |
- Ей попался отличный спутник для совместной жизни. | Ela escolheu o companheiro ideal, o King Westley. |
Красивая блондинка по имени миссис Смефиллз... и ее спутник сидели за столиком напротив нас. | Sim, veio uma mulher linda, loura, a Sra Smithells, com a companhia dela, que se sentaram mesmo ao nosso lado. |
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами. | Depois, os companheiros dela trouxeram o Dr. Chumley para ao pé de mim e do Harvey, que o Dr. Chumley devia tratar dos seus negócios. |
Спутник миссис Смефиллз казался очень огорченным и посматривал на доктора. Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место. | Os amigos da Sra Smithells estavam cada vez mais deprimidos com o olhar do Dr. Chumleys, e por isso, decidimos ir para outro lado. |
Только здесь одиноко и ей нужен спутник. | Ela sentia-se muito sozinha e arranjou uma companhia. |
Ты к Ричмонду иди! Твой спутник- счастье. | Vai para junto de Richmond, e que te guie a boa sorte. |
Мой спутник так смеялся, что мне с трудом удалось его утихомирить. | O Roger riu tanto que me envergonhou. |
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого. | - Precisavam de uma "dama de companhia e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente a coleção de vinhos a melhor e o preço perfeito. |
Вы с третьей планеты? - У этой планеты есть крупный естественный спутник? | São do terceiro planeta? |
Там, на орбите, погодный спутник старого образца. | Há um antigo satélite em órbita abaixo de nós. |
Не знаю. Я видел такой объект, как тот спутник, помнишь, мы видели с тобой? | Estava a olhar para um objecto... |
Но правда, я видел спутник. | Mas vi o satélite. |
Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации. | Cavaleiros, um satélite não habitado está naturalmente limitado na transmissão de informação. |
"У нашей планеты Игам есть спутник... Дикая Планета. | O nosso Planeta Ygam tem um satélite... o Planeta Selvagem. |
Искусственный спутник создан Оммами. Он называется Tерр. | O satélite artificial foi feito pelos Oms que o baptizaram de "Terr". |
СПУТНИК - больше примеров перевода