УНИЗИТЬ ← |
→ УНИКАЛЬНЫЙ |
УНИЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
унизиться | humilhar |
УНИЗИТЬСЯ - больше примеров перевода
УНИЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так как же я могу унизиться до безликого положения друга? | Portanto, como poderei contentar-me com uma mera posição de amigo? |
Унизиться еще раз? | Deixo-me voltar a ser humilhado? |
- Если ты пришел унизиться ради должности президента, то ты опоздал. | Se vieste rastejar pela presidência, chegaste tarde. |
Унизиться? | Humilhar-me? |
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки? | Mas, a sério, porque quereria brilhar um chef de 4 estrelas numa pizzaria destas? |
А... Ну, рискуя еще раз унизиться, скажу, что | Bem, com o risco de me voltar a humilhar... |
За то, что не дали мне окончательно унизиться. | Por evitar a minha humilhação total. |
Я должна унизиться. Я ненавижу унижаться. | Detesto humilhar-me. |
Он возвращает себе свою власть, так что я должна пойти на его пикник, и вместо того, чтобы противостоять ему, я должна унизиться. | Sabes o que ele está a fazer? Está a retirar o poder. Tenho de ir ao churrasco dele e em vez de o enfrentar, tenho de me humilhar. |
Я могу взять деньги и унизиться и потом выбить все дерьмо из него. | Ou, posso pegar no dinheiro, fazer a entrega, e depois espancá-lo. |
Вот ради чего вы готовы унизиться? | É isso o que está disposto a fazer? |
Быть может, министры заставили короля унизиться до подобного? | Não será o caso de o Rei estar a ser forçado pelos seus ministros a aceitar uma tarefa humiliante? |
Я был единственным, кто заставил его так унизиться. | Fui o único que conseguiu fazê-lo rebaixar-se daquela maneira. |
Ты можешь унизиться до запугивания детей, но твои гонения лишь сильнее разжигают в нас пламя святого духа. | Podes ter chegado ao ponto de assustares crianças, mas a tua perseguição só faz o Espírito Santo arder com mais força nos nossos peitos. Mais uma razão para acabar contigo. |