ХОЛОДНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
твоя холодность | a tua frieza |
холодность | frieza |
ХОЛОДНОСТЬ - больше примеров перевода
ХОЛОДНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ого, какая холодность. | Meu Deus, que indiferença! |
Холодность дала свои плоды? | Então, negando-se a ele, venceu a partida. |
Я тоже хочу, чтобь* все бь*ло хорошо, твоя холодность прошла. | Eu também gostava que tudo fosse perfeito, que a tua frieza desaparecesse. |
А если холодность только фальшивая маска, самозащита? | E se o gelo for só fingimento, uma defensa? |
Говоришь это, несмотря на его холодность к тебе? Как ты великодушен. | Diz isso apesar da frieza com que ele o trata? |
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына. | Porque, quando o casamento do teu irmão acabou, sim, eu sei, Alan, blá, blá, blá... e ele veio morar para cá, a tua frieza para com a tua mãe... tornou-se mais do que a mera atitude dum filho ingrato. |
Какая-то нечеловеческая холодность. | É desumano ser tão frío. |
Абсолютная холодность этого типа .. | A lata daquele tipo! |
шум счастливых детей, тепло полного дома Холодность рассерженой жены. | o barulho de crianças felizes, o calor de uma casa repleta, a frieza de uma esposa furiosa. |
И эта холодность была её последним даром. | E o paraíso gelado foi o seu último presente. |
Холодность и отчуждение? | Frio e distante? |
Но его холодность, ей не было дна. | Mas a frieza, nunca descobri o porquê. |
Я знаю её теплоту и её холодность. | Conheci o seu calor e o seu frio. |
Мне не нравится твоя холодность и твоё надменное поведение. | Não gosto do seu comportamento arrogante e frio. |