ВТЕРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
втереться | ganhar |
втереться в | ganhar a |
втереться в доверие | ganhar a confiança |
втереться в доверие к | a confiança do |
втереться к тебе в | ganhar a tua |
втереться к тебе в доверие | ganhar a tua confiança |
ВТЕРЕТЬСЯ - больше примеров перевода
ВТЕРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочу втереться в знакомые к леди Селии. | Não vim para travar conhecimento com a Lady Celia. |
Она пыталась втереться в доверие к девчонкам из клуба "Пей и Очищайся". | Então ela partiu para se infiltrar no clube do Come Vomita. |
Я вижу, тебе уже удалось втереться в доверие к прислуге. | Vejo que caíste nas graças dos empregados. |
Откуда мне было знать, что он врал, чтобы втереться ко мне в доверие? | Como poderia eu saber que ele estava a mentir para se aproximar de mim? |
Надо же было как-то втереться к вам в доверие. | Tinha de quebrar o gelo entre vocês de qualquer forma. |
Пыталась втереться в доверие к человеку, проявляющему нездоровый интерес к чеченским террористам. | A tentar ganhar a confiança de um homem que mostrava um interesse nada saudavél num grupo terrorista tchecheno. |
Тебе удалось втереться в доверие к Лео Вонгу. | Caiu nas boas graças do Leo Wong. É. |
Я не знаю, насколько хорошо я смогу втереться в доверие к этим людям, генерал. | Não sei se me vou enquadrar com aquelas pessoas, General. |
Что время от времени включало употребление наркотиков - чтобы он мог втереться в доверие к очень опасным людям. | O que, a dada altura, incluiu o uso de drogas, para que pudesse dar provas a pessoas bastante perigosas. |
Медленно втереться ко мне в доверие и украсть мой дар? | Lentamente ganhar a minha confiança e depois roubar-me o poder. |
Поэтому пока я тут пытался поймать Лэйзика, она старалась втереться в доверие к Эмилио. Он бы тогда рассказал, кому платил на самом деле. | Enquanto eu estava ocupado a tentar apanhar Lazik, ela estava a tentar ganhar a confiança do Emilio, para que lhe dissesse a quem era que ele estava realmente a pagar. |
Они сделают все, скажут все, чтобы втереться в доверие, но им нельзя доверять. | Tudo farão e dirão para conquistarem a nossa confiança, mas não se pode confiar neles. |
- Я знаю. Моей работой было втереться тебе в доверие. | Era esse o meu trabalho. |
Я хотела втереться в доверие. | - Preciso que confies em mim. |
Нам нужно втереться в компанию. | Temos que ser convidados a voltar. |