ВЫСЫПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫСЫПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Он наверное уже давно ушёл отдыхать ... высыпаться перед заданием. | - Tenho a certeza que já foi embora... dormir um noite repousada para estar fresco para a missão. |
Вы должны выходить из дома на десять минут раньше и ложиться спать на полчаса раньше, чтобы высыпаться. | Deveriam sair 10 minutos mais cedo E acordar meia hora antes, para não dormir demais. |
Под одной крышей, оба не высыпаться? | Compartilhar o local, ser privado de sono. |
Я только начала вспоминать каково это - быть человеком... высыпаться, не натыкаться на игрушки, есть в ресторанах, в которых нет горки. | Começo a lembrar-me de como é ser humana novamente... Dormir até tarde, não tropeçar em brinquedos, comer em restaurantes que não têm escorrega. |
Она протыкает мешок, и песок начинает высыпаться. | Ela corta o saco e a areia vai caindo. |
Как ты думаешь, он может учиться и высыпаться, как следует? | Como esperas que ele estude ou tenha uma boa noite de sono? |
Но я не смогу сделать это, если не буду высыпаться. Ковбой? | - Mas preciso dormir bem. |
Тебе надо есть побольше овощей и высыпаться. И что будем делать, пристрелим друг друга? | E o que vamos fazer, matar-nos um ao outro? |
Первые пару месяцев было здорово, я наконец-то стал высыпаться, но теперь я по ним скучаю. | Os primeiros meses foram óptimos. Finalmente conseguia dormir. Mas agora sinto mesmo a falta deles. |
И это не мешает им полноценно высыпаться. Ты не могла бы просто? | Não faz com que seja difícil dormir 8 horas. |
Высыпаться - это очень важно. | Sabes que precisas de dormir. |
— если будем высыпаться и душ принимать? | Tomar um banho? |
Её постоянно меняющееся эмоциональное состояние напрямую влияет на мою способность высыпаться. | A tua constante mudança de estado emocional afeta diretamente a minha capacidade para ter uma boa noite de sono. |
Чтобы быть красивой, нужно высыпаться. | Uma diva precisa do seu sono de beleza. |