ГОЛОДРАНЕЦ ← |
→ ГОЛОЛЕДИЦА |
ГОЛОЛЕД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГОЛОЛЕД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед! " | "The show must go on", quer chova, faça sol, caia neve ou saraiva!" |
Кстати, передают, будет гололед. | A propósito, as estradas estão escorregadias. |
Так что, когда Келсо придет сюда он пройдет мимо гаража, где я устроил гололёд с помощью шланга, и увидит там порножурнал, а это отличная западня для Келсо, ведь перед сиськами он не устоит. | Então quando o Kelso chegar, vai passar pela entrada... que eu reguei com a mangueira... e vai ver uma revista de mulheres nuas ali... o que é perfeito para o Kelso, visto que ele não resiste a uma mama. |
Тут такой гололед, я не удержалась и упала. | Bem, a entrada estava cheia de gelo, e eu caí. |
Дорожная ситуация будет опасной, возможен гололёд, изменения должны начаться около 5:00 этим утром. | As condições das estradas estarão complicadas e isto começará hoje ao redor das 5:00h da tarde. |
Можете поверить, в такой то гололёд? ! | Acreditaria numa tempestade de gelo? |
На улице гололед. | As estradas estão congeladas. |
- На дорогах гололёд. Это, может быть, опасно. | Pode haver gelo negro na estrada, é perigoso. |
Я ездила во все эти места, даже если был гололёд. | Ia a todas elas, mesmo que tivesse tudo gelado. |
По шоссе ходят бродячие коровы. Не доезжая до Эдгара гололед | E há vacas a deambularem pela estrada, gelo perto de Edgar. |