ГРАФИН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
графин | decantador |
ГРАФИН - больше примеров перевода
ГРАФИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не женщина, а какой-то графин. | Ela é um palácio de gelo andante! As gemas que ela está usando. |
Официант, коньяк. Графин коньяка, если ты платишь. | Uma rodada de conhaques, se estás a pagar. |
Переходим к лоту 104, оловянный графин. | Muito bem, vamos para o no 104, o pewter flagon. |
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень. | Estou só a dizer, antes que me chamem Ebenezer, para se lembrarem que recebi um jarro bonito só por ser boa pessoa. |
Я разбил стубеновский стекляный графин в Овальном кабинете. | Parti o jarro da Sala Oval. |
- Я действительно извиняюсь за графин. | - Lamento ter partido o jarro. |
Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами? | Não me dão uma bebida se estiver sozinho, por isso, posso declarar oficialmente que estou a beber consigo? |
Вы могли бы перелить его в графин? | Pode pô-lo num decanter? |
И графин этого кларета. Сейчас. | - É para já. |
Лимонад, как раз вот только сдедада, целый графин. | Limonada? Acabei de fazer uma fresquinha. |
А то этот е*учий Графин будет постоянно сюда залетать! | "não" nesta sala de tribunal? |
Я схожу возьму графин. | Vou buscar um decantador. |
Они даже едят и пьют, соблюдая манеры; соблюдая манеры, берут со стола графин. | Eles têm um maneirismo em seu comer e beber, sua manipulação de um selecionador. |
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку? | Está uma garrafa de Whisky lapidada na minha limusine. Podes trazê-la ao meu camarim? |
- Проверьте заодно и графин. - Да, сэр. | Letitia Prout, moda e coluna social. |