ВОЗЛЮБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возлюбить | volimo |
ВОЗЛЮБИТЬ - больше примеров перевода
ВОЗЛЮБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит. | Tamo piše i da èovek treba da voli bližnjeg, a mene niko ne voli! |
Мне выступить на телевидении и призвать возлюбить друг друга? | Da odem na TV i kažem ljudima, da se ponašaju lepo? |
А я ей: "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить друг друга и что сердцу возможно суждено любить более чем одного человека." | Odgovorio sam joj, "Poslednje što želim da èujem je gomila klišea o tome kako smo svi stavljeni na ovu planetu da volimo jedni druge, i kako je sigurno moguæe da srce može da zavoli više od jedne osobe." |
Не хочу оскорбить религиозных чувств, мистер Дикенсон, но ваше желание возлюбить врагов своих оказывает нам плохую услугу, сэр. | U pravosuðu sam èovjek bez religije, G. Dickinson ... Ali vaš protestantski senzibilitet èini nam lošu uslugu, gospodine. |
День, когда каждому из нас дана возможность заметить ближнего своего и возлюбить его, как попутчика на тот свет. | Ali uvek sam mislio o Božiæu kao o dobrom, vremenu darivanja. Jedinom vremenu kada èovek otvara svoja zatvorena srca i misli o svim ljudima kao o kolegama putnicima do groba, a ne kao o nekoj drugoj vrsti stvorenja vezana na putovanja drugog. |
А потом приказал нам пасть ниц перед вами... И возлюбить вас более него самого. | A onda je tražio od nas da se klanjamo vama, da vas volimo više od Njega. |
Иисус велел нам возлюбить всех, в смысле, даже шлюх и гомиков | - Jeste. Isus nam kaže da volimo sve. Èak i kurve i homoseksualce, ali to je tako teško. |
Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! | Moras voleti druge ljude. Kao sebe. |
Да как может женщина не возлюбить такую очаровательную сноху? | Kako je moguæe da ta žena ne obožava ovako divnu snahu? |
Я дорос до того, чтобы возлюбить своих ближних. | Nauèio sam voljeti svoju vrstu. |
Енох Малахия Томпсон, за то, что вы вняли евангельскому призыву возлюбить ближнего своего, и своими действиями наглядно показали идеалы церкви, за то, что вы обогатили наследие человечества, и стали для других прекрасным примером, указом Папы Пия XI | Enoch Malachi Thompson, pošto ste odgovorili na jevanðeljski poziv na bratsku ljubav i ilustrujuæi vaše akcije idealima crkve, pošto ste obogatili tekovinu èovelanstva i napravili primer za druge da slede, nalogom pape Piusa jedanaestog, |
Тебе была дарована жизнь, чтобы возлюбить ближнего. | Ti si davao svoj život za ljubav drugoga. |
Когда люди произносят свои клятвы во имя предвечного Бога, они объявляют о своём желании возлюбить друг друга. | Кад двоје људи изрекну завете пред Вечним, објављују жељу да припадају једно другом у љубави. |
мне все равно, если ты считаешь мен€ слабым подлецом; € не стараюсь возлюбить ближних, как себ€ самого; | Nebitno je da li misliš da sam slab ili da sam skot. Nije mi važno da ljubim bližnjeg svog kao samoga sebe, nikada ga neæu ljubiti kao sebe. |