НЕУМЕЛЫЙ ← |
→ НЕУМЕРЕННЫЙ |
НЕУМЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неумение | incapacidad |
НЕУМЕНИЕ - больше примеров перевода
НЕУМЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все остальные наши друзья должны сидеть полагаясь на наше умение или на неумение. | El resto de nuestros amigos deben confiar en nuestra habilidad. O en la falta de ella. |
Я начал злиться на её неумение возбудить меня так, как ей это удавалось раньше. | Llegué a culparla de no excitarme como antes. |
√овор€т, ничто так быстро не сводит людей в могилу, как неумение сдерживать свои желани€. | Se dice que no hay nada que quite el rubor de las mejillas, tan rápido como la auto fornicación |
Вот видите, к чему приводит неумение контролировать свои низменные инстинкты! | ¿veis, alumnos? eso es lo que pasa cuando las gónadas llevan el mando. |
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени. | Dijo que no tenía que ver con la enseÑanza, sino con la voluntad y la disciplina... y que yo era vaga. |
И неумение держать язык за зубами. | Y tener una boca muy grande. Esta en la lista también. |
Его неумение выражать свои эмоции погубит его. | Su incapacidad de expresar sus emociones lo abruma con ira. |
Моя нетерпимость к пыли, мое неумение курить, все это могло привести Вас в замешательство. | Mi propensión a los autos limpios, y el hecho que no fume. |
Смена работы, неумение делать кофе... если всё это меня сейчас беспокоит, значит, я не заслуживаю второго шанса. | Cambiar de trabajos... No hacer café. Si eso me molesta ahora, no merezco una segunda oportunidad. |
Больше всего мне мешает неумение выразить свои чувства словами. | El mayor obstáculo que tengo, es poner lo que siento en palabras. |
Отнесём это на моё неумение общаться Я думаю вы очень хорошо общаетесь. Да, это так. | Es por mi pésima capacidad de comunicación pienso que te comunicas muy bien si, es verdad. |
- Нет, просто это твое... неумение врать, | Ves la otra. |
"А мамино неумение готовить или даже просто сделать сэндвич восполнялось добродушностью. | "La dulzura de mi madre la hizo incapaz de cocinar, o incluso hacer un sándwich. |
Не думал, что ты будешь принимать моё неумение играть в настольные игры так близко к сердцу. | No creía que ibas a tomarte de forma tan personal mi poca habilidad en los juegos de mesa. |
Ещё одна черта манипулятивных нарциссистов это неумение достойно принимать неудачу. | Otro rasgo de un narcisista manipulador es la incapacidad de perder con gracia. |