НИЧТОЖЕСТВО ← |
→ НИЧТОЖНЫЙ |
НИЧТОЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НИЧТОЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Начинаешь чувствовать свою ничтожность, не правда ли? | Te hace sentir insignificante, ¿verdad? |
- Вы явили ничтожность вашей души. | - Hablas de tu alma. |
Если Вы снова услышите о Королевстве, несмотря на ничтожность размеров, и пожелаете еще раз провести с нами время, несмотря на наши численные ограничения, мой неизменный совет: хорошенько подготовьтесь, чтобы принять и добро и зло. | Si siguen sintiendo atracción por el Reino a pesar de ser insignificante y quieren volver a vernos a pesar de nuestras limitaciones numéricas, prepárense para presenciar el bien con el mal. |
Если кто-то почувствовал свою ничтожность... или обзавидовался, того мне искренне жаль. | Si alguien se siente inferior... o envidioso, sólo puedo sentir pena. |
Эта пагубная ничтожность, которая становится ловушкой. | Es una trampa. |
Ничтожность никого не вдохновляет... даже если она удобна окружающим. | No hay sabiduría en encogerse para que otros no se sientan inseguros cerca de uno. |
Я проклинаю свою глупость, ...свою ничтожность. | Maldigo mi estupidez, mi futilidad. |
ПОРОЙ ЛЮДЯМ НЕОБХОДИМО ПОДНЯТЬСЯ, ЧТОБЬI ПОНЯТЬ СВОЮ НИЧТОЖНОСТЬ. | Hay que ser muy grande para ver lo pequeño que uno es. |
Соответствует названию (Пентонвиль - мужская тюрьма в Лондоне, Скрабс - по-английски 'ничтожность'). | Debe haber sido registrado con un alias. Los policías en la cárcel corren peligro. |
Прости, я не имел в виду ничтожность твоей потери. | Lo siento. No estoy intentando menospreciar por lo que estás pasando |
Я смотрю, ты решил изобразить ничтожность и испуг. | Veo que te decidiste por patético y asustado. |
Именно из-за Джонни вы постоянно ощущали собственную ничтожность, вы были в его тени, из которой не могли выбраться. | Tú primo Johnny fue una fuente de agravación y humillación para ti toda su vida, una sombre que nunca has conseguido sacar de debajo. |
Но когда она появится, Я полагаю, ты осознаешь всю ничтожность того, что так сильно злилась на меня из-за вранья. | Pero cuando llegue, asumo que verás lo mezquino de enojarte conmigo por mentir. |
Мне плевать на все это, на унылость и ничтожность всей твоей жизни. | lo desesperada que estés, lo abatida y miserable que estés para el resto de tu vida. |
Зачем ты причиняешь ей боль, этим ты лишь показываешь свою ничтожность и отсутствие воспитания. | ¿Por qué insistes en herirla? es solo un reflejo de tu baja autoestima y falta de cultura. |