НИЧТОЖЕСТВО ← |
→ НИЧТОЖНЫЙ |
НИЧТОЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НИЧТОЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Начинаешь чувствовать свою ничтожность, не правда ли? | Makes you feel so insignificant, doesn't it? |
- Вы явили ничтожность вашей души. | - You're talking of your soul. |
Если Вы снова услышите о Королевстве, несмотря на ничтожность размеров, и пожелаете еще раз провести с нами время, несмотря на наши численные ограничения, мой неизменный совет: хорошенько подготовьтесь, чтобы принять и добро и зло. | If you are drawn by the Kingdom again despite its minor dimensions and spend more time with us despite our numerical limitations be prepared to take the Good with the Evil. |
Если кто-то почувствовал свою ничтожность... или обзавидовался, того мне искренне жаль. | If anyone feels inferior... or envious, I'll be the first to pity them. |
Эта пагубная ничтожность, которая становится ловушкой. | This is a trap |
Ничтожность никого не вдохновляет... даже если она удобна окружающим. | "There is nothing enlightened about shrinking... "so that other people won't feel insecure around you. |
Я проклинаю свою глупость, ...свою ничтожность. | I curse my stupidity, my futility. |
ПОРОЙ ЛЮДЯМ НЕОБХОДИМО ПОДНЯТЬСЯ, ЧТОБЬI ПОНЯТЬ СВОЮ НИЧТОЖНОСТЬ. | Sometimes a man has to be big enough to see how small he is. |
Соответствует названию (Пентонвиль - мужская тюрьма в Лондоне, Скрабс - по-английски 'ничтожность'). | Might have been farmed out to a nick. Coppers inside are high risk. |
Прости, я не имел в виду ничтожность твоей потери. | I'm sorry, I'm not trying to diminish what you're going through. No, I... |
Я смотрю, ты решил изобразить ничтожность и испуг. | I see you decided to go with pathetic and frightened. |
Именно из-за Джонни вы постоянно ощущали собственную ничтожность, вы были в его тени, из которой не могли выбраться. | Your cousin Johnny has been a source of aggravation and humiliation for you your whole life, a shadow you've never been able to get yourself out from under. |
Я полагаю, ты осознаешь всю ничтожность того, что так сильно злилась на меня из-за вранья. | I assume you'll see the pettiness of being mad at me for lying. |
# Ничтожность наших споров | - # Over futile... |
Вся эта ничтожность, страдание, жестокость? | All the pettiness, misery, cruelty, huh? |