ж.
carga f (тж. перен.)
непосильная ноша — carga insoportable
••
своя ноша не тянет погов. — la carga propia pesa menos
НОША | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Венди Роудс - непосильная ноша | Wendy Rhoades es un lastre |
Венди Роудс - непосильная ноша | Wendy Rhoades es un lastre y |
Венди Роудс - непосильная ноша, и | Wendy Rhoades es un lastre y |
лишняя ноша | carga extra |
моя ноша | mi carga |
моя ноша | mi carga es |
непосильная ноша | es un lastre |
непосильная ноша | es un lastre y |
непосильная ноша | un lastre |
непосильная ноша, и | es un lastre y |
непосильная ноша, и | un lastre y |
непосильная ноша, и я не буду | un lastre y nunca estaré |
Ноша | Carga |
ноша | una carga |
ноша для | una carga para |
НОША - больше примеров перевода
НОША | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ложь - такая тяжелая ноша. | La mentira es una prenda que pesa mucho al llevarla. |
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом? | La fe es un grave sufrimiento. |
Тяжелая ноша на спине. Свинцовая тяжесть на сердце. | Es una pesada carga para la espalda y un lastre para el corazón. |
Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки. | Pesa mucho para una chica tan pequeña. |
"...такова моя ноша? | Nadie comparte mi carga |
Вопросы - это ноша, а ответы - это тюрьма для самих себя. | Las preguntas pesan demasiado. Y las respuestas esclavizan. |
- Вопросы - это ноша... | - Las preguntas pesan... |
"Ноша". | Carga. |
Ноша? | Carga. |
Говорят, что это "ноша, тяжелее которой нет". | Es llamado "la carga más dura de soportar" |
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье. | Pero si es una carga demasiado pesada para ti, puedes volver a ese agujero de Cornell, o a la universidad de la que te sacamos... e intentar vivir con tu sueldo de profesor. |
Эта ноша мне не по силам. | Es una tarea excesiva. |
- Это тяжелая ноша моего высокого поста. | Mi trabajo no es fácil. Dime... |
Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души. | Físicamente, es como si me hubieran quitado un gran peso del corazón. |
- Та ещё ноша. - Да. | Puede ser. |