сов., вин. п.
1) (обливать) bañar vt (con), rociar vt (con); salpicar vt (грязью, чернилами и т.п.)
обдать кипятком — escaldar vt
2) (обвеивать) dar (непр.) vt
нас обдало холодом безл. — nos dio frío, sentimos frío
его обдало волной безл. — la ola le cubrió
3) перен. безл. (охватывать - о каком-либо чувстве) apoderarse (de)
••
обдать взглядом — abarcar con la vista, mirar de arriba abajo
обдать презрением — expresar sumo desprecio (hacia alguien)
обдать холодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a)
ОБДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам стоит обдать его водой. | Tendrás que lavarlo. |
Мордашка, тебе обдать напалмом или радиацией? | Face, ¿asado con gasolina o pólvora? |
"Что, Сильвия опять решила обдать нас холодным душем?" | ¿Está Sylvia dando el espectáculo? |
Если дерево обдать сильным жаром, как в этом случае, то получится спонтанное разрушение целлюлозы до состояния древесного угля. | Cuando expones madera a un intenso calor como es este caso, la celulosa se convierte espontáneamente en brasas. |
Обдать кипятком, а потом истолочь. | Blanqueada y triturada. |
Во-первых надо обдать кипятком. | Bueno, primero lo cocino un poco, ¿sabes? |