сов.
1) (повернуться) volverse (непр.)
2) перен. (принять тот или иной характер) volverse (непр.), rodearse, tomar cariz; venir a parar (en) (вылиться во что-либо)
дело обернулось плохо — el asunto ha tomado mal cariz
неизвестно как обернутся события — no se sabe adonde vendrán a parar los acontecimientos
3) твор. п., в + вин. п. (в сказках - превратиться) convertirse (непр.) (en), transformarse (en)
4) разг. (успеть сделать, вернуться) arreglárselas
обернуться за один час — volverse dentro de una hora
он обернулся в три дня — le bastaron tres días
5) разг. (о деньгах и т.п.) circular vi
6) прост. (завернуться) envolverse (непр.)
ОБЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могло обернуться | Podríamos haber |
может обернуться гонка | podría desarrollarse la carrera |
обернуться | la vuelta |
обернуться | voltear |
обернуться гонка | desarrollarse la carrera |
стоит обернуться | mirar detrás |
ОБЕРНУТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
55. рекомендует, чтобы, руководствуясь Конвенцией и другими соответствующими нормативными документами, государства либо на двусторонней, либо на региональной основе занимались совместной разработкой и внедрением аварийных планов на случай инцидентов, приводящих к загрязнению, а также других инцидентов, которые вполне могут обернуться серьезными негативными последствиями для морского биоразнообразия; | 55. Alienta a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con la Convención y otros instrumentos pertinentes, en el plano bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación, así como a otros incidentes que tengan probabilidades de entrañar efectos adversos considerables en la biodiversidad marina; |
Если я потороплюсь, то успею обернуться за час. | Si salgo ya mismo, estaré allí en una hora. |
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями. | - Podría traerle serios problemas. |
Она даже труп может спровоцировать обернуться! | ¡Hasta un cadáver se habría girado! |
.. Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно. | Sé que lo tuyo con aquel muchacho es sólo una buena amistad, pero, a veces, de una amistad puede nacer algo más impuro. |
Планета Земля может ещё раз обернуться вокруг своей оси, после чего ты должен либо доложить об успехе, либо я обвиню тебя в несостоятельности. | La Tierra puede dar una vuelta más. Debes cumplir... o te condenaré por haber fracasado. |
Это может обернуться серьезными последствиями. | Pudiera ser serio. |
Каждый, кто работал над этой штукой, говорил, чем это может обернуться. | Los hombres que intervinieron en todo esto dijeron lo que ocurriría. |
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера. | Si tomo el avión de medianoche, puedo ir a Berlín y volver mañana a la tarde. |
Скажите, доктор, чем, по-вашему, должен был обернуться процесс, проходивший в таких декорациях? | Doctor, ¿podría decirnos cuáles eran sus expectativas para el juicio dado este clima? |
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг. | Teme que esto tenga un efecto boomerang sobre Johnny. |
И я подумал это может обернуться черт знает чем | Será mejor que se lo diga, porque si no, tendremos un buen problema". |
Флиппер уяснил, наконец, чем все может обернуться и сдался. | Flipper comprendió las sutilezas de todo ello. |
- Ну? - Все может обернуться катастрофой. | Estamos al borde de la catástrofe. |
Я никогда не думала, что жизнь может так обернуться. | Nunca creí que la vida sería así. |