1) частица quizá(s), tal vez
2) вводн. сл. (возможно, что) es posible que..., puede ser que...
пожалуй, он приедет — es posible que venga, pienso que vendrá
пожалуй, вы правы — puede ser que Vd. tenga razón
ПОЖАЛОВАТЬ ← |
→ ПОЖАЛУЙСТА |
ПОЖАЛУЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а то, пожалуй | pues si |
Да, пожалуй | Sí, por favor |
да, пожалуй | sí, supongo |
Да, пожалуй | Sí, supongo que |
Да, пожалуй, что | Sí, supongo que |
Да, пожалуй, это | Sí, supongo que eso es |
Да, пожалуй, это хорошо | Sí, supongo que eso es bueno |
Да. Пожалуй | Sí, supongo que sí |
думаешь, нам, пожалуй | sientes, entonces |
Знаешь, я пожалуй | Sabes, voy a |
мне пожалуй | probablemente debería |
мне, пожалуй | supongo que debo |
мы, пожалуй | será mejor que nos |
начну пожалуй с | a empezar con |
начну пожалуй с | Voy a empezar con |
ПОЖАЛУЙ - больше примеров перевода
ПОЖАЛУЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого. | Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años. |
"Съешь меня, Ребекка"? Что ж, пожалуй, съем. | ¿Rebecca, trágame? |
Я, пожалуй, пойду посплю. Где-нибудь год. | Voy a echarme una siesta aquí mismo solo un... año. |
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел. | Eres la chica más hermosa que he visto nunca. |
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой. | Voy a tratar de analizar mi psiquis. |
Пожалуй, сейчас - нет. | Quizá ya no tan extraño. |
- Пожалуй. | - ¿Eso cree? |
Пожалуй, так и есть. | Sí, lo supuse. |
Пожалуй нет, если ты не возражаешь. Мне надо уложить малыша в постель. | Prefiero acostar a Junior, si no te molesta. |
Это было, пожалуй, пару лет назад. | Todo esto pasó hace años. |
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков. | Entonces será mejor que incrementemos el seguro de robo a 850,000 francos. |
- Затем, пожалуй, можно вздремнуть. - Вме... | Después, yo diría, una pequeña siesta. |
Пожалуй, Господи... | Por favor, Dios. |
Пожалуй, я сделаю это сам. | No, lo haré yo mismo. |
Ну... пожалуй найти какого-нибудь блестящего человека, который тоже любит тебя. | Vaya, encontrar a un hombre maravilloso... que te quiera a ti también. |