мн. разг.
bártulos m pl; trastos m pl, cachivaches m pl (скарб)
собрать свои пожитки (перед отъездом) — liar los bártulos (el petate)
ПОЖИТКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все свои пожитки | todas mis pertenencias |
пожитки | pertenencias |
пожитки | posesiones |
пожитки и | pertenencias y |
Пожитки-на-прокат | Rent |
Пожитки-на-прокат | Rent A Swag |
Пожитки-на-прокат | ¡Rent A Swag |
Пожитки-напрокат | Rent-A-Swag |
Пожитки-напрокат | Renta |
Пожитки-напрокат | Renta un |
Пожитки-напрокат | Renta un estilo |
свои пожитки | sus pertenencias |
свои пожитки и | sus pertenencias y |
Собирайте пожитки | Coged vuestras cosas |
ПОЖИТКИ - больше примеров перевода
ПОЖИТКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок. | Estoy guardando mis posesiones en el mantón que mi madre llevaba al mercado. |
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения. Но я продолжала жить. | ...mi patria, mis bienes, mis ideales y sin embargo, sigo viviendo. |
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму. | Dobbs, nosotros recogeremos nuestras cosas y las dejaremos en la zanja. |
- Ведь он оставил нам свои пожитки. | - poniendo sus cosas a nuestro cuidado. |
Я просто соберу свои пожитки и уберусь отсюда. | Y van a liar los bártulos y huir. |
Возможно когда они уходили, они взяли свои пожитки с собой. | Ah, tal vez cuando se escaparon se llevaron sus pertenencias con ellos. |
Уходя, я ничего у нее не крал, взял лишь пожитки сестры... | Sólo tomé una chala de mi hermana. |
Поэтому я советую тебе собрать пожитки, людей, веру и коров, и убираться прочь из моей долины. | Les aconsejo por consiguiente que recojan sus muebles, sus familias... sus carros, sus vacas y sus terneros y se vayan de mi valle. |
Люди выносят из домов себя и пожитки, а герой-пиротехник пробирается в заминированное здание. | Mientras todos abandonan casa y posesiones... un heroico desarmador ingresa al edificio minado. Con audacia está por entrar. |
Через две недели семейство Ганс собрали свои пожитки. | Dos semanas más tarde, los Gantz hicieron las maletas... y se fueron. |
Ладно... приму душ, соберу нехитрые пожитки и - в родные пенаты. | Me daré una ducha, empacaré y nos iremos de aquí. |
Люди хотят собрать пожитки и свалить отсюда! | ¡Los hombres quieren empacar e irse! |
Это менее чем через месяц. Клейман и Куглер окажут помощь... Внести определенные пожитки и запасы на небольшое время. | Kleiman y Kugler han estado ayudando... en mover ciertas pertenencias y suministros poco a poco. |
С собой привёз двух моих собак, кота и все свои пожитки. | el primer verano en New Hampshire así que maneje hasta, con mis dos perros y mi gato y todas mis pertenencias |
И берите свои пожитки. Только по 15 килограмм. | Traed vuestras cosas. |