ПОСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
они имеют привычку посматривать на нас свысока! | suelen asumir aires de superioridad! |
Ну, я буду посматривать. | Me mantendré alerta. |
Зачем, если потом будешь втихаря на других собак посматривать? | ¿Para que quieres un perro? Tan solo conseguirás acabar oliendo a perro. |
Мы будем посматривать за вами. | Nos pondremos en contacto de vez en cuando. |
Они всё равно будут на тебя посматривать, Лиз. | Pero siempre te mirarán, Liz. |
Будьте более определенным. У меня не было шанса посматривать в окно. | Tendrás que ser más específico, Jack... no tuve la ocasión de mirar por la ventana últimamente. |
Лучше тебе так на меня не посматривать, Наполеон. | Me gustaría que no me miraras así, Napoleon. |
И посматривать за своими спинами. | Y cuidarnos las espaldas. |
Нужно посматривать за этими парнями Хики. | Tenemos que vigilar a los muchachos Hickey. El grandote es un idiota. |
Не забывай посматривать на ту сторону улицы. | Asegúrate de vigilar la calle de enfrente. |
Я просила старые деревья посматривать, нет ли её, они же всё видят за своими густыми ветвями, но они были не очень-то разговорчивыми. | Había pedido a esos viejos árboles, que vigilaran por mí. Esos abuelos debían poder verlo todo desde tan alto pero no eran muy charlatanes. |
Я тоже буду посматривать за тобой, вдруг он занят созданием ураганов или не существует. | Y yo te estaré mirando también en caso de que Dios esté demasiado ocupado haciendo tornados o no existiendo. |
Челси: Я буду посматривать | Voy a mantener un ojo hacia fuera para él. |
Посматривать в сторону выхода, мило улыбаясь и набирая 911. | Y luego marcharte con una sonrisa al mismo tiempo y marcar el 911 en tu bolsillo. |
Я буду посматривать. | Mantendré los ojos abiertos, ¿está bien? |