ж.
privilegio m
социальные привилегии — ventajas sociales
пользоваться привилегиями — gozar de privilegios
предоставлять привилегии — conceder privilegios, privilegiar vt
ПРИВИЛЕГИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Адвокатско - клиентская привилегия | Privilegio Cliente-Abogado |
большая честь и привилегия | un honor y un privilegio |
была привилегия моей жизни | mayor privilegio de mi vida fue |
Грусть - это привилегия | aburrimiento es un lujo |
Грусть - это привилегия | El aburrimiento es un lujo |
здесь - привилегия | aquí es un privilegio |
и привилегия | y privilegio |
и привилегия для | y un privilegio |
и привилегия для | y un privilegio para |
и привилегия для меня | y un privilegio |
моя привилегия | mi privilegio |
Находиться здесь - привилегия | Estar aquí es un privilegio |
привилегия | el privilegio |
привилегия | es un privilegio |
привилегия | privilegio |
ПРИВИЛЕГИЯ - больше примеров перевода
ПРИВИЛЕГИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания? Они казались мне так же молоды и красивы. | Privilegio de la belleza femenina, a mis ojos permanecían tan hermosas como siempre. |
Это привилегия джентльмен. | Es el privilegio de un caballero. |
Это моя привилегия хозяина дома. | Es mi privilegio como dueño de casa. |
Это твоя привилегия. | Es tu privilegio. |
Это редкая привилегия. | Ha disfrutado de un privilegio muy particular, joven. |
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь. | Cuando sus preciados desfavorecidos realmente se unan... ¡Vaya! Eso se sumará a algo mayor que su privilegio entonces ignoro lo que hará. |
Передумывать - это привилегия женщин. | Es el privilegio de una mujer cambiar de idea. |
- Это привилегия невесты. | - Es el privilegio de la novia. |
Ее бы должен был обслуживать доктор. Это привилегия зарезервирована для тех, кто с деньгами. | Ese privilegio está reservado a las que tienen dinero. |
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь. | Y como tal, el privilegio de cometer un crimen debería reservarse a unos pocos individuos superiores. Las víctimas son seres inferiores con vidas insignificantes. |
Это привилегия звезд. | Para eso es una estrella. |
У нас была особая привилегия... сам Джекки Глисон, дебютировавший на нашем шоу. | Tuvimos el gran privilegio de que Jackie Gleason debutara en nuestro programa de TV. |
Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато. | Es un privilegio único recibir a un oficial de la fuerza aérea estadounidense... en la Unión Soviética, por tarde que sea. |
Некоторая привилегия, да? | ¿Algunos privilegios, eh? |
Что ж, это его привилегия - страдать, и тут мы его не оставим. | ¡Es su privilegio el sufrir! ¡No lo vamos a dejar aquí! |