РАССМЕЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заставил меня рассмеяться | me hizo reír |
рассмеяться | reír |
Рассмеяться | Reírme |
Рассмеяться до | Reírme hasta |
Рассмеяться до слез | Reírme hasta llorar |
РАССМЕЯТЬСЯ - больше примеров перевода
РАССМЕЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пришла, чтобы рассмеяться тебе в лицо но не могу. | Había venido a burlarme de tí, pero no puedo. |
Сначала заставлю тебя рассмеяться. Ха-ха! | No hasta que te haya hecho reír al menos una vez. |
Мне хотелось рассмеяться тебе в лицо с первой встречи! | He querido reírme en tu cara desde que te conocí. |
Я заставлю тебя рассмеяться, даже если это убьёт меня | Te hare reír aunque muera en el intento. |
Мне так хотелось рассмеяться, что я готов был заплакать.. | Tenía tantas ganas de reir que lloraba. |
Я что, собирался рассмеяться? | ¿Viste esa TV? |
"готовые рассмеяться или закричать от ужаса." | "Listo para reír o gritar de terror. |
Я должен пойти и открыться ей так, чтобы она могла рассмеяться мне прямо в лицо. | ¿Debo declarármele para que se ría en mi cara? Buena idea. |
Что мне делать, рассмеяться или прибить его? | Qué hago, me río o lo mato? |
Иногда необходимо рассмеяться. | A veces lo único que te queda es reírte. |
Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем. | Creo que no lo he hecho reír fuerte. Sé que tengo el sentido del humor suficiente para hacer reír a la gente. |
Надо было просто рассмеяться. | - Eso debería alegrarnos! |
Рассмеяться? | - ¿Alegrarnos? |
Я не понимаю, что мешает тебе рассмеяться и крепко обнять меня. | No entiendo que es lo que te impide reirte de esto y darme un gran abrazo. |
"Рассмеяться до слез". | "Reírme hasta llorar". |