нареч.
1) (сейчас же) de una (sola) vez, de una tirada; de golpe (быстро); de un aliento (одним духом); de (a) la primera palabra (с первого слова)
он сразу сообразил — en seguida se dio cuenta
2) (рядом) a dos pasos, a dos dedos, al alcance, cerca
сразу за домом - река — a dos pasos de nuestra casa está el río
3) (одновременно) al mismo tiempo, a la vez
делать два дела сразу — hacer dos cosas a la vez (al tiempo)
СРАЗУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
15, сразу | 15, justo |
а затем сразу | y enseguida |
а звоните сразу | Llamen a |
а звоните сразу | Llamen a la |
а звоните сразу | Llamen a la línea |
а звоните сразу | Llamen a la línea de |
а звоните сразу нам | Llamen a la línea de colaboración |
а сразу двух | sino dos |
а я сразу подумала | y asumí que le |
а я сразу подумала, что | y asumí que le dijiste |
а я сразу подумала, что | y asumí que le dijiste que |
а я сразу подумала, что ты | y asumí que le dijiste |
а я сразу подумала, что ты | y asumí que le dijiste que |
Ага, сразу после | Sí, justo después de |
адвоката сразу | abogado justo |
СРАЗУ - больше примеров перевода
СРАЗУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Израиля: перейти на уровень B сразу же после вступления в силу новой шкалы, отказавшись от переходного периода; | Eslovenia: del nivel E al nivel B inmediatamente después de la entrada en vigor de la nueva escala, sin acogerse al período de transición; |
Эстонии: перейти на уровень B сразу же после вступления в силу новой шкалы, отказавшись от переходного периода; | Turquía: del nivel I al nivel HEl descuento del nivel H es del 70% en casos de modificación voluntaria. a partir de la fecha de entrada en vigor de la nueva escala hasta 2002 y del nivel H al nivel F para el resto del período de la escala; |
7. постановляет учредить для разработки такого документа специальный комитет, который начнет работать в Вене сразу же после утверждения проекта мандата на его разработку; | 7. Decide establecer un comité especial encargado de la negociación sobre dicho instrumento, que comenzará su labor en Viena tan pronto se haya aprobado el proyecto de los términos de referencia para su negociación; |
ссылаясь также на то, что Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по объявлению добровольных взносов для Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев созывается ежегодно под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи или его (ее) уполномоченного в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций сразу же после обсуждения доклада Верховного комиссара в Третьем комитете, | Recordando también que la Comisión Especial de la Asamblea General para el anuncio de contribuciones voluntarias al Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se ha reunido anualmente, en la Sede de las Naciones Unidas, bajo la presidencia del Presidente de la Asamblea General o su representante, inmediatamente después del debate sobre el informe del Alto Comisionado en la Tercera Comisión, |
23. призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и в связи с этим подчеркивает необходимость выделения сообществом доноров дополнительных ресурсов, необходимых для удовлетворения будущих финансовых потребностей в связи с Инициативой, приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран с крупной задолженностью требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных тринадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе; | 23. Hace un llamamiento para que se aplique cabal, rápida y efectivamente la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y, a ese respecto, destaca la necesidad de que la comunidad de donantes facilite los recursos adicionales necesarios para atender a las necesidades financieras futuras de esta Iniciativa, y acoge con beneplácito que se haya acordado que la financiación en favor de los países pobres muy endeudados sea objeto de un examen analítico al margen de las necesidades de reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento, pero inmediatamente después de las reuniones relativas a la decimotercera reposición de recursos de la Asociación, y exhorta a todos los donantes a participar plenamente en este proceso; |
1. призывает все государства активизировать усилия по обеспечению регистрации всех детей сразу же после рождения, в том числе посредством рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и эффективных процедур; | 1. Insta a todos los Estados a que intensifiquen su labor a fin de que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; |
Члены Подкомитета по предупреждению избираются сроком на четыре года. Они могут быть переизбраны один раз в случае выдвижения их кандидатур. Срок полномочий половины числа членов, избранных на первых выборах, заканчивается по истечении двухлетнего периода; сразу же после первых выборов имена этих членов определяются жеребьевкой, которую проводит Председатель совещания, упомянутого в пункте 1 d статьи 7. | Los miembros del Subcomité para la Prevención serán elegidos por un mandato de cuatro años. Podrán ser reelegidos una vez si se presenta de nuevo su candidatura. El mandato de la mitad de los miembros elegidos en la primera elección expirará al cabo de dos años; inmediatamente después de la primera elección, el Presidente de la reunión a que se hace referencia en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 7 designará por sorteo los nombres de esos miembros. |
4. просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для своевременного учреждения Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, о котором говорится в статье 72 Конвенции, сразу же после того, как Конвенция вступит в силу, и призывает государства-участники в должное время представить свои первые периодические доклады; | 4. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para el oportuno establecimiento del Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares a que se hace referencia en el artículo 72 de la Convención, tan pronto como ésta entre en vigor, y pide a los Estados partes que presenten a su tiempo su primer informe periódico; |
14. призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе; | 14. Hace un llamamiento para que se aplique cabal, rápida y efectivamente la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que debería financiarse íntegramente mediante recursos adicionales, alienta la participación en la Iniciativa de todos los acreedores que aún no lo hayan hecho y, a ese respecto, destaca la necesidad de que la comunidad de donantes facilite los recursos adicionales necesarios para atender a las necesidades financieras futuras de la Iniciativa; en consecuencia, acoge con beneplácito que se haya acordado que la financiación en favor de los países pobres muy endeudados sea objeto de un examen analítico al margen de las necesidades de reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento, pero inmediatamente después de las reuniones relativas a la 14ª reposición de recursos de la Asociación, y exhorta a todos los donantes a que participen plenamente en ese proceso; |
2. постановляет созвать однодневные пленарные заседания высокого уровня, посвященные последующим мерам по выполнению решений ее двадцать шестой специальной сессии и осуществлению Декларации о приверженности, которые будут проводиться сразу же по окончании общих прений на ее пятьдесят восьмой сессии, а дата их проведения будет определена Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят седьмой сессии; | 2. Decide celebrar un día de sesiones plenarias de alto nivel dedicadas al seguimiento de los resultados de su vigésimo sexto período de sesiones y la aplicación de la Declaración de compromiso, que ha de tener lugar inmediatamente después del debate general de su quincuagésimo octavo período de sesiones, en una fecha que deberá decidir la Asamblea General durante su quincuagésimo séptimo período de sesiones; |
3. призывает все государства положительно рассматривать эти рекомендации Конференции по разоружению сразу же по их предоставлении; | 3. Exhorta a todos los Estados a que consideren favorablemente las recomendaciones de la Conferencia de Desarme tan pronto como ésta las formule; |
12. призывает все государства активизировать усилия по обеспечению регистрации всех детей сразу же после рождения, в том числе посредством рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и эффективных процедур; | 12. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; |
ссылаясь на свою резолюцию 58/291 от 6 мая 2004 года, в которой она постановила провести в Нью-Йорке в 2005 году, сразу после открытия шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, пленарное заседание Ассамблеи высокого уровня с участием глав государств и правительств в сроки, которые будут установлены Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии, | Recordando su resolución 58/291, de 6 de mayo de 2004, por la que decidió convocar en 2005 en Nueva York, al comienzo del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, una reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea con participación de Jefes de Estado y de Gobierno, que se celebraría en las fechas que decidiera la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones, |
31. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии предложения о возможных путях оптимального учета потребностей Комиссии, принимая при этом во внимание высказанную в заявлении Председателя Комиссии на ее четырнадцатой сессииСм. заявление Председателя Комиссии по границам континентального шельфа о ходе работы в Комиссии (CLCS/42). озабоченность по поводу ожидаемой ситуации, когда поступление новых представлений потребует, чтобы для их рассмотрения заседало сразу несколько подкомиссий; | 31. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo período de sesiones, propuestas relativas al mejor modo de atender a las necesidades de la Comisión, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por el Presidente de la Comisión en la declaración que formuló en el 14° período de sesionesVéase la exposición del Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental acerca de la labor realizada por la Comisión (CLCS/42)., en el sentido de que para examinar las nuevas presentaciones de información que se esperan deberán reunirse varias subcomisiones; |
107. Санкции должны эффективно осуществляться и отслеживаться, должны иметь четкие вехи, должны периодически подвергаться соответствующему обзору и сохраняться в течение ограниченного периода времени, который необходим для достижения целей этих санкций, и должны отменяться сразу же после того, как их цели были достигнуты. | 107. Las sanciones se deberán aplicar y supervisar de manera eficaz, con elementos de referencia claros, deberán ser objeto de un examen periódico, según corresponda, permanecer en vigor un período limitado, solamente el tiempo que sea necesario para alcanzar sus objetivos, y levantarse una vez que se hayan alcanzado. |