(окружение) medio m, ambiente m, medio ambiente
окружающая среда — (medio) ambiente
питательная среда биол. — caldo de cultivo
относящийся к окружающей среде — medioambiental
защитник окружающей среды — ecologista m, "verde" m
защита окружающей среды — protección del medio ambiente
в нашей среде — entre nosotros, en nuestro (medio) ambiente
подняться выше (своей) среды — ponerse por encima de su ambiente (de su estado, clase)
II ж. (вин. п. ед. среду)(день недели) miércoles m
СРЕДА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 января, среда | MIÉRCOLES, 24 DE ENERO |
25 октября, среда | MIÉRCOLES, 25 DE OCTUBRE |
27 февраля, среда | MIÉRCOLES 27 DE FEBRERO |
безопасная среда | un ambiente seguro |
благоприятная среда является | propicio es |
Была среда | Era miércoles |
виртуальная среда | entorno virtual |
Вообще не похоже, что сегодня среда | No se siente como un miércoles |
вторник, среда | Martes, Miércoles |
вторник, среда, четверг | martes, miércoles, jueves |
вторник, среда, четверг, пятница | martes, miércoles, jueves, viernes |
Вы сказали среда | Usted dijo el miércoles |
Если среда обитания | Si su hábitat |
Если среда обитания недостаточно | Si su hábitat no es lo bastante |
естественная среда | hábitat natural |
СРЕДА - больше примеров перевода
СРЕДА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи озабочена потенциально вредными последствиями для нынешнего и будущего поколений тех уровней радиации, которым подвергаются человек и окружающая среда, | Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radicación a que están expuestos los seres humanos y su medio ambiente, |
22. просит Генерального секретаря продолжать изучать новаторские механизмы повышения эффективности международных действий в случае стихийных бедствий, в частности путем устранения любых географических и секторальных дисбалансов в таких действиях, если они имеются, а также более эффективного использования национальных учреждений по чрезвычайным ситуациям, принимая во внимание их сравнительные преимущества и профиль, а также существующие механизмы, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад по этому вопросу в рамках пункта, озаглавленного «Укрепление координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций», в частности с целью внесения вклада в подготовку всеобъемлющего доклада об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, который будет представлен Ассамблее на той же сессии по пункту, озаглавленному «Окружающая среда и устойчивое развитие». | 22. Pide al Secretario General que siga considerando mecanismos innovadores para mejorar la respuesta internacional ante los desastres naturales, entre otras cosas, corrigiendo los desequilibrios geográficos y sectoriales en ese tipo de respuesta, cuando existan, así como utilizando con mayor eficacia los organismos nacionales de respuesta ante las situaciones de emergencia, tomando en cuenta sus ventajas relativas y su especialización, así como los arreglos existentes, y que le informe al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones en relación con el tema titulado "Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial", con miras, entre otras cosas, a contribuir al informe amplio sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres que se ha de presentar a la Asamblea en ese período de sesiones con arreglo al tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible". |
7. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии через Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 2001 года доклад об осуществлении настоящей резолюции по пункту, озаглавленному «Окружающая среда и устойчивое развитие». | 7. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001, un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible". |
22. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие», подпункт, озаглавленный «Осуществление Повестки дня на XXI век и Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век». | 22. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo sexto período de sesiones, en relación con el tema "Medio ambiente y desarrollo sostenible", el subtema titulado "Ejecución del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución". |
11. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие», подпункт, озаглавленный «Дальнейшее осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств»; | 11. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo sexto período de sesiones, en relación con el tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible", el subtema titulado "Ejecución ulterior de Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo"; |
10. просит Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят седьмой сессии по подпункту, озаглавленному «Дальнейшее осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств», в рамках пункта, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие», доклад об осуществлении настоящей резолюции с учетом мнений, выраженных соответствующими региональными организациями. | 10. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el subtema titulado "Ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo" del tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible", un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en que se tengan en cuenta las opiniones expresadas por las organizaciones regionales pertinentes. |
14. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие», подпункт, озаглавленный «Содействие расширению использования новых и возобновляемых источников энергии, включая осуществление Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы». | 14. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo sexto período de sesiones, en relación con el tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible", el subtema titulado "Promoción de las fuentes de energía nuevas y renovables, incluida la ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005". |
1. приветствует принятие Советом Университета Организации Объединенных Наций «Стратегического плана 2000 года: расширение знаний в целях обеспечения безопасности и развития людей», основной упор в программах которого делается на научных и стратегических исследованиях, деятельности по наращиванию потенциала и распространении информации по двум тематическим областям - мир и управление и окружающая среда и устойчивое развитие, - что соответствует приоритетам Организации Объединенных Наций; | 1. Acoge con beneplácito la aprobación por el Consejo de Administración de la Universidad de las Naciones Unidas del "Plan estratégico 2000: Promoción del conocimiento para la seguridad y el desarrollo humanos", cuyas actividades se centran en las investigaciones, los estudios de políticas, el fomento de la capacidad y la difusión de información en dos esferas temáticas, a saber, la paz y la gestión de los asuntos públicos y el medio ambiente y el desarrollo sostenible, en consonancia con los intereses prioritarios de las Naciones Unidas; |
4. вновь подтверждает, что причинами нищеты следует заниматься на комплексной основе, принимая во внимание важность секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда, запасы пресной воды, продовольственная безопасность и миграция, а также конкретные потребности обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в условиях нищеты, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения социально-экономического развития; | 4. Reafirma que las causas de la pobreza se deben atacar de manera integral, teniendo en cuenta la importancia de las estrategias sectoriales, en esferas como la educación, el desarrollo de los recursos humanos, la salud, los asentamientos humanos, el desarrollo rural, el empleo productivo, la población, el medio ambiente, el agua dulce, la seguridad alimentaria y la migración, y las necesidades concretas de los grupos desfavorecidos y vulnerables, de modo de aumentar las oportunidades y opciones de las personas que viven en la pobreza y de darles la posibilidad de formar y afianzar su patrimonio a fin de lograr el desarrollo económico y social; |
напоминая также, что цель Десятилетия заключается в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, образование и здравоохранение, и что Десятилетие проводится под девизом «Коренные народы мира: партнерство в действии», | Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es "Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción", |
22. просит далее Генерального секретаря продолжать изучать механизмы повышения эффективности международных действий в случае стихийных бедствий, в частности, путем устранения любых географических и секторальных дисбалансов в таких действиях, если они имеются, а также более эффективного использования национальных учреждений по чрезвычайным ситуациям, принимая во внимание их сравнительные преимущества и профиль, а также существующие механизмы, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу в рамках пункта, озаглавленного «Укрепление координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, включая специальную экономическую помощь», в частности, с целью внесения вклада в подготовку всеобъемлющего доклада об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, который будет представлен Ассамблее на той же сессии по пункту, озаглавленному «Окружающая среда и устойчивое развитие». | 22. Pide además al Secretario General que siga considerando mecanismos innovadores para mejorar la respuesta internacional ante los desastres naturales, entre otras cosas, corrigiendo los desequilibrios geográficos y sectoriales en ese tipo de respuesta, cuando existan, así como utilizando con mayor eficacia los organismos nacionales de respuesta ante las situaciones de emergencia, tomando en cuenta sus ventajas relativas y su especialización, así como los arreglos existentes, y que le informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en relación con el tema titulado "Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial", con miras, entre otras cosas, a contribuir al informe amplio sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres que se ha de presentar a la Asamblea en ese período de sesiones en relación con el tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible". |
XI. Морская среда, морские ресурсы и устойчивое развитие | XI. Medio marino, recursos marinos y desarrollo sostenible |
напоминая, что цель Десятилетия заключается в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, образование и здравоохранение, и что Десятилетие проводится под девизом «Коренные народы мира: партнерство в действии», | Recordando asimismo que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, y que su tema es "Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción", |
признавая, что вопросы народонаселения и развития, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, питание, окружающая среда, водоснабжение, санитария, жилье, связь, наука и техника и возможности трудоустройства являются важными элементами с точки зрения эффективного искоренения нищеты и улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей, | Reconociendo que las cuestiones de población y desarrollo, la educación y capacitación, la salud, la nutrición, el medio ambiente, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la vivienda, las comunicaciones, la ciencia y la tecnología, así como las posibilidades de empleo son elementos importantes para una erradicación eficaz de la pobreza y el adelanto y la potenciación de la mujer, |
7. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции по пункту, озаглавленному «Окружающая среда и устойчивое развитие». | 7. Pide también al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema titulado "Medio ambiente y desarrollo sostenible". |