несов.
sufrir vt
страдать от чего-либо — sufrir por algo
страдать чем-либо — adolecer (непр.) vi (de)
страдать многими недостатками — adolecer de muchos defectos
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ← |
→ СТРАЖ |
СТРАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А на нашей планете нам приходится страдать | Pero en mi planeta tenemos que sufrir |
больше страдать | sufriré más |
будем страдать | sufriremos |
будет страдать | sufrirá |
будет страдать | va a sufrir |
будете страдать | sufriréis |
будешь страдать | sufrirás |
буду страдать | sufriría |
будут страдать | sufrirán |
будут страдать люди | las personas podrían hacerse daño |
вас страдать | ustedes dos sufran |
вечно страдать | castigada eternamente |
вы будете страдать | sufriréis |
Вы действительно хотите страдать | ¿En serio siguen |
Вы действительно хотите страдать этой | ¿En serio siguen haciendo |
СТРАДАТЬ - больше примеров перевода
СТРАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, | Reconociendo que las mujeres de todas las edades, en particular las mujeres de edad, continúan sufriendo a causa de la discriminación y la falta de oportunidades, |
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, в том числе возможностей в сфере образования, | Reconociendo que las mujeres de todas las edades, en particular las mujeres de edad, continúan sufriendo a causa de la discriminación y la falta de oportunidades, incluidas las oportunidades de educación, |
признавая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость имеют место на почве расовой принадлежности, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности и что жертвы могут страдать от множественных или отягченных форм дискриминации по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические и иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, | Reconociendo que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia obedecen a motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico y que las víctimas pueden sufrir formas múltiples o agravadas de discriminación por otros motivos conexos como el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen social, la propiedad, el nacimiento u otra condición, |
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям, и сознавая, в частности, что афганский народ продолжает страдать от сильной многолетней засухи, поразившей более половины провинций страны, | Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales, y teniendo presente en particular que el pueblo afgano viene padeciendo desde hace años una grave sequía que afecta a más de la mitad de las provincias del país, |
1. просит Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, в деле уменьшения нищеты, заболеваемости и страданий и в содействии развитию в Руанде; | 1. Pide al Secretario General que aliente a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan colaborando con el Gobierno de Rwanda para elaborar y ejecutar programas encaminados a prestar apoyo a los grupos vulnerables que continúan padeciendo los efectos del genocidio de 1994, mitigar la pobreza, las enfermedades y los sufrimientos, y promover el desarrollo de Rwanda; |
ссылаясь также на свою резолюцию 59/137 от 10 декабря 2004 года, в которой она просила Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, | Recordando también su resolución 59/137, de 10 de diciembre de 2004, en la que pidió al Secretario General que alentara a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran colaborando con el Gobierno de Rwanda para elaborar y ejecutar programas encaminados a prestar apoyo a los grupos vulnerables que continúan padeciendo los efectos del genocidio de 1994, |
признавая, что именно в работорговлю и наследие рабства уходят своими корнями глубокое социально-экономическое неравенство, ненависть, нетерпимость, расизм и предрассудки, от которых продолжают страдать лица африканского происхождения и по сей день, | Reconociendo que la trata de esclavos y el legado de la esclavitud constituyen la raíz de situaciones de profunda desigualdad social y económica, odio, fanatismo, racismo y prejuicio, que siguen afectando actualmente a las personas de ascendencia africana, |
ссылаясь далее на свою резолюцию 59/137 от 10 декабря 2004 года, в которой она просила Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, | Recordando además su resolución 59/137, de 10 de diciembre de 2004, en la que pidió al Secretario General que alentara a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran colaborando con el Gobierno de Rwanda para elaborar y ejecutar programas encaminados a prestar apoyo a los grupos vulnerables que continúan padeciendo los efectos del genocidio de 1994, |
"Что за ужасное создание могло сделать это? Он должен страдать за содеянное! | "¿ Qué ser repugnante ha podido hacer una cosa así? |
Извини, что заставляю тебя так страдать. | Siento que hayas sufrido tanto. |
На земле ты должен платить за всё. Ты вынужден тяжко трудиться и страдать. | En la tierra, se paga, se sufre, y tienes que trabajar duro. |
Ты заставил меня страдать. А теперь молчишь. | Me hiciste sufrir tanto y ahora no me dices nada. |
Что кто-то, сам неспособный любить, тоже может страдать. | ¿Que uno sufra cuando no sabe hacerse querer? |
Ну, подождите немного, мы не можем позволить вам страдать. | Espere, no podemos tenerle enfermo. |
Ты разве не знаешь, что люди могут иногда страдать от икоты неделями? | ¿No sabes que la gente puede tener hipo durante semanas? |