1. тк. несов. (от, тв.; мучиться, болеть) suffer (from)
страдать от разлуки с кем-л. — pine / long for smb., miss smb.
страдать невралгией — suffer from neuralgia
2. (от; терпеть ущерб, урон) suffer (from)
урожай пострадал от засухи — the crops suffered from drought
они пострадали от наводнения — they were victims of the flood
дом пострадал от пожара — the house* was damaged by fire
3. (за вн.) suffer (for)
страдать за правду — suffer for the truth
пострадать за дело, идеи и т. п. — suffer for a cause
4. тк. несов. (быть плохим) be poor
у него страдает орфография — his spelling is poor
СТРАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше смысла страдать всем | one would have to suffer much |
больше смысла страдать всем | one would have to suffer much longer |
больше смысла страдать всем | would have to suffer much longer |
больше страдать | hurt again |
будем страдать | will suffer |
будет вечно страдать | be forever punished |
будет страдать | is going to suffer |
будет страдать | will suffer |
будете страдать | will suffer |
будете страдать меньше | will suffer less |
будете страдать меньше, чем | will suffer less than |
будете страдать меньше, чем вы | will suffer less than you |
будете страдать от | will suffer the |
будешь страдать | gonna suffer |
будешь страдать | will suffer |
СТРАДАТЬ - больше примеров перевода
СТРАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, | Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, |
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, в том числе возможностей в сфере образования, | Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, including educational opportunities, |
признавая, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость имеют место на почве расовой принадлежности, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности и что жертвы могут страдать от множественных или отягченных форм дискриминации по другим связанным с этим признакам, таким, как пол, язык, религия, политические и иные убеждения, социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, | Recognizing that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance occur on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin and that victims can suffer multiple or aggravated forms of discrimination based on other related grounds such as sex, language, religion, political and other opinion, social origin, property, birth and other status, |
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям, и сознавая, в частности, что афганский народ продолжает страдать от сильной многолетней засухи, поразившей более половины провинций страны, | Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters, and mindful in particular that the Afghan people continue to suffer from a severe multi-year drought that affects more than half of the provinces of the country, |
1. просит Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, в деле уменьшения нищеты, заболеваемости и страданий и в содействии развитию в Руанде; | 1. Requests the Secretary-General to encourage the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to continue to work with the Government of Rwanda in developing and implementing programmes aimed at supporting vulnerable groups that continue to suffer from the effects of the 1994 genocide, in alleviating poverty, disease and suffering and in promoting development in Rwanda; |
ссылаясь также на свою резолюцию 59/137 от 10 декабря 2004 года, в которой она просила Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, | Recalling also its resolution 59/137 of 10 December 2004, in which it requested the Secretary-General to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to continue to work with the Government of Rwanda to develop and implement programmes aimed at supporting vulnerable groups that continue to suffer from the effects of the 1994 genocide, |
признавая, что именно в работорговлю и наследие рабства уходят своими корнями глубокое социально-экономическое неравенство, ненависть, нетерпимость, расизм и предрассудки, от которых продолжают страдать лица африканского происхождения и по сей день, | Acknowledging that the slave trade and the legacy of slavery are at the heart of situations of profound social and economic inequality, hatred, bigotry, racism and prejudice, which continue to affect people of African descent today, |
ссылаясь далее на свою резолюцию 59/137 от 10 декабря 2004 года, в которой она просила Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, | Recalling further its resolution 59/137 of 10 December 2004, in which it requested the Secretary-General to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to continue to work with the Government of Rwanda to develop and implement programmes aimed at supporting vulnerable groups that continue to suffer from the effects of the 1994 genocide, |
Причина по которой я хочу стать врачом в том, что я верю что люди не должны страдать. Но я хотел бы посмотреть как Френки надерут задницу. Всё готово. | The reason I want to be a doctor is because I don't believe people should suffer, but I'd love to see Frankie get his ass kicked. |
Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня. | Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me. |
Нет, все эти люди не будут страдать из-за тебя. Инстинкты тебя не подвели. | - No, all those people are not suffering 'cause of you. |
Ты заставил меня страдать. | You made me suffer so. |
Что кто-то, сам неспособный любить, тоже может страдать. | That someone who's incapable of being loved can suffer too. |
Ну, подождите немного, мы не можем позволить вам страдать. | Well hey, wait a minute, we can't afford to have you sick. |
Ты разве не знаешь, что люди могут иногда страдать от икоты неделями? | Don't you know people have hiccups for weeks sometimes? |