УПОМИНАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть упоминание | Hay una mención |
и сказал, что любое упоминание о | y me dijo que cualquier referencia al |
Любое упоминание | Cualquier mención |
Любое упоминание | Cualquier mención de |
любое упоминание о | cualquier referencia al |
любое упоминание о трихлорэтилене | cualquier referencia al triclorotolueno |
Любое упоминание об | Cualquier mención de |
Любое упоминание об этом | Cualquier mención de esto |
одно упоминание | una mención de |
сказал, что любое упоминание о | me dijo que cualquier referencia al |
сказал, что любое упоминание о трихлорэтилене | me dijo que cualquier referencia al triclorotolueno |
упоминание | mención |
упоминание | referencia |
упоминание в | mención en |
упоминание о | mención de |
УПОМИНАНИЕ - больше примеров перевода
УПОМИНАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
принимая к сведению также доклад Генерального секретаря об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности бедствийA/59/228., в частности упоминание о проблеме «умения жить в условиях опасности», касающейся необходимости уделять особое внимание образованию и повышению осведомленности в увязке с Десятилетием, которая будет рассмотрена на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий 18-22 января 2005 года в Кобе, ЯпонияТам же, пункт 8., | Tomando nota también del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los DesastresA/59/228., en particular la referencia al tema titulado "Aprender a vivir con el riesgo", sobre la necesidad de centrarse en la educación y la concienciación, en relación con el Decenio, que ha de examinarse en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, que se celebrará en Kobe (Japón) del 18 al 22 de enero de 2005Ibíd., párr. 8., |
6. принимает к сведению заявление Председателя Совета Безопасности от 6 октября 2004 годаS/PRST/2004/34; см. Резолюции и решения Совета Безопасности, 1 августа 2004 года-31 июля 2005 года., в котором Генеральному секретарю выражается признательность за его доклад о господстве праваS/2004/616., в котором содержится упоминание о ряде усилий, в частности об усилиях Международного уголовного суда по укреплению господства права и правосудия; | 6. Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 6 de octubre de 2004S/PRST/2004/34; véase Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1° de agosto de 2004 a 31 de julio de 2005. en la que da las gracias al Secretario General por su informe sobre el Estado de derechoS/2004/616., en que se hizo referencia a diversas medidas, en particular de la Corte Penal Internacional, para promover la justicia y el Estado de derecho; |
7. приветствует доклад Генерального секретаря о работе ОрганизацииОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия, Дополнение № 1 (A/59/1)., в котором содержится упоминание о Международном уголовном суде; | 7. Acoge con satisfacción la memoria del Secretario General sobre la labor de la OrganizaciónDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/59/1). en que hizo referencias a la Corte Penal Internacional; |
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям. | La referencia al expediente policial del padre, puede minar el respeto paternal del niño. |
Франк. В истории Виллибранд, убери упоминание о Уортоне. | En el artículo de Willebrandt suprime la parte sobre Wharton. |
Сначала прозвучит упоминание рыжего, потом зашифрованный адрес. | La referencia era el "Merodeador pelirrojo" Debía ir a la dirección y el número debía ser el invertido. |
Мне ненавистно само упоминание о такой ужасной вещи, как работа. | Por no mencionar cosas horribles, como la palabra, trabajo, |
Э, не могли бы вы объяснить это упоминание, профессор? | Eh, ¿te gustaría explicar que la referencia, profesor? |
Одно упоминание о киберменах заставляет меня дрожать. | La mención de los Cybermen me hace sentir pavor. |
Моя честь - это моя забота? И любое упоминание о ней я считаю оскорблением. | Yo soy el único guardián de mi honor, y considero cualquier alusión a él como un ultraje. |
Это первое небольшое упоминание о Леонарде Зелиге. | Es la primera pequeña nota tomada de Leonard Zelig. |
упоминание его имени, определённые мелодии, прикосновение другого человека. | Al mencionar su nombre. Las notas de una obra musical en concreto. |
В нём есть упоминание обо мне. | Hay un artículo sobre mí en esta revista. |
Упоминание? | ¿Un artículo? |
В них есть упоминание только об одной Джулиане. | Solo figura una Juliana. |