сов., вин. п.
obtener a fuerza de ruegos (de súplicas); obtener de alguien el permiso (la promesa) de (добиться разрешения); convencer vt (убедить)
я упросил его написать письмо — he conseguido que escriba una carta
УПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Позволь мне найти Кэйт и упросить её остаться. | Déjame encontrar a Kate y pedirle que se quede. |
Рискуя все упросить,скажу, что вы видите квазинервную матрицу из синтетических молекул РНК. | A riesgo de ser simplista, lo que ven es una matriz cuasi neural de moléculas de ARN sintético. |
- Что, сэр? Даже идиоту ясно, Дживс, что ты послан сюда моей уважаемой тетей Делией,.. чтоб упросить меня вернуться в Бринкли. | Es obvio para peor de las inteligencias, Jeeves, que ha sido enviado aquí por mi tía Dahlia... para suplicarme que vuelva a Brinkley. |
Мы должны упросить Джона сказать им ложь, которую они хотят слышать. | Debemos ayudar a John a que les de la mentira que piden. |
Как мы заставим его сделать всё это? Мы даже не можем упросить его выпить бутылку сладкой воды. | ¿Cómo le haremos todo eso si no logramos que tome esto? |
Я только хотела сказать, что мне удалось упросить маму присмотреть за рыбкой, пока мы будем на отдыхе. Так что, я все устроила. | Sólo quería contarte que hablé con mi mamá y ella puede alimentar mi pez durante la semana de nuestras vacaciones así que está todo arreglado. |
Мне пришлось унизиться, чтобы упросить этих банковских ублюдков | ¡Tuve que rebajarme para mendigarle a esos cabrones del Banco! |
Я постараюсь упросить Ванессу поговорить с тобой. - Но? | Voy ha intertar traer a Vanessa... para que hable contigo, pero... |
Вообще-то, я намеревалась упросить тебя показать мне район. Сориентироваться. | Iba a llamarte para convencerte de que me llevaras a conocer la zona, para orientarme un poco. |
Это потому, что после занятий на следующий день я увязался за ним, пытался набраться смелости упросить его изменить мою оценку. | Es porque lo seguí al día siguiente, para rogarle que cambiara mi nota. |
Ты должен поднять Джереми настроение, чтобы я смог упросить его дать мне время. | Necesitas poner a Jeremy de buen humor para que yo pueda pedir una prórroga. |
Поэтому вы купили бутылку его любимого бурбона и пошли туда, чтобы упросить его позволить вам остаться. | Así que compraste una botella de su whisky favorito y fuiste allá, le preguntaste si podías quedarte. |
Я даже не могу упросить маму причесать меня. | Ni siquiera mamá me peina el cabello. |
Когда я попыталась упросить его рассказать мне, что случилось, он отказался. | Cuando intenté que me contase qué pasaba, Darius se negó. |
А я не могу упросить свою даже в аэропорт меня отвезти. | Sabes, yo ni siquiera puedo que mi hermana me lleve al aeropuerto. |