прил.
cristiano
••
привести в христианский вид, придать христианский вид разг. — darle un aspecto católico (cristiano)
ХРИСТИАНСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
иудейско-христианский | judeo-cristiano |
мой христианский брат | mi hermano cristiano |
наш христианский долг | nuestro deber cristiano |
христианский | cristiana |
Христианский | Cristiano |
Христианский Бог | Dios cristiano |
Христианский Бог | EI Dios cristiano |
христианский брат | hermano cristiano |
христианский долг | deber cristiano |
христианский лагерь | campamento cristiano |
христианский мир | al mundo cristiano |
христианский мир | mundo cristiano |
христианский рок | el rock cristiano |
христианский рок | rock cristiano |
христианский святой | santo cristiano |
ХРИСТИАНСКИЙ - больше примеров перевода
ХРИСТИАНСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
принимая к сведению ценный вклад таких различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях, как инициатива «Альянс цивилизаций», Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообществаСм. A/60/254, приложение., Cъезд лидеров мировых и традиционных религий, диалог между цивилизациями и культурами, стратегия «просвещенной сдержанности», неофициальная встреча руководителей по вопросу о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мираСм. A/60/383. и исламско-христианский диалог, которые все учитывают и подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными, | Tomando nota de la valiosa contribución efectuada por diversas iniciativas de nivel nacional, regional e internacional, como la Alianza de Civilizaciones, la Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacionalA/60/254, anexo., el Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, el Diálogo entre Civilizaciones y Culturas, la estrategia de "moderación ilustrada", la reunión oficiosa de dirigentes sobre el diálogo y la cooperación entre religiones para la pazVéase A/60/383., y el Diálogo entre el Islam y el Cristianismo, que no se excluyen sino que se refuerzan y se relacionan entre sí, |
принимая к сведению ценный вклад таких различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях, как инициатива «Альянс цивилизаций», Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообществаA/60/254, приложение., Съезд лидеров мировых и традиционных религий, диалог между цивилизациями и культурами, стратегия «просвещенной умеренности», неофициальная встреча руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мираСм. A/60/383., исламско-христианский диалог, Встреча на высшем уровне религиозных лидеров в Москве и трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира, которые все учитывают и подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными, | Tomando nota de la valiosa contribución efectuada por diversas iniciativas de nivel nacional, regional e internacional, como la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones, la Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacionalA/60/254, anexo., el Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, el Diálogo entre Civilizaciones y Culturas, la estrategia de "moderación ilustrada", la Reunión oficiosa de dirigentes sobre el diálogo y la cooperación entre religiones para la pazVéase A/60/383., el Diálogo entre el Islam y el Cristianismo, la Cumbre Mundial de Moscú de Dirigentes Religiosos y el Foro tripartito sobre la cooperación interconfesional para la paz, que se incluyen y refuerzan mutuamente y se relacionan entre sí, |
Король мы христианский, не тиран. | No somos tiranos, sino un Rey de Cristo. |
А у нас свой союз - христианский! | Yo tengo el mío. El cristiano. |
Если они захотят нас вытурить, так Христианский союз нас защитит. | Si ellos querrán echaros, los sindicatos cristianos os defenderán. |
- Но ведь это наш Союз. Христианский. | - Pero es nuestro Sindicato Cristiano. |
Тут тебе не христианский союз. | No estamos en Maslana. |
Где христианский стыд? Кончайте спор! Кто первый двинется в угоду гневу, | El primero que dé rienda suelta a su furia tiene su vida en poca estima, ¡y morirá! |
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht! | Stille Nacht |
Это называется христианский посёлок? | ¿Es éste un pueblo de cristianos? |
Вот такое дело, падре. Мы хотим усыновить мальчика по закону. Дать ему христианский дом, образование, и сделать из него достойного человека. | Pues mire, padre, lo que queremos es adoptar legalmente al niño, darle un hogar cristiano, educación, y hacer de él un hombre cabal. |
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут. | No sé, pero si mueres, irás a nuestro paraíso cristiano. O al de tu gente, o al del Dios que has tenido antes. De verdad, creo que es mejor que esta vida que tenemos aquí. |
Наша задача, более того, наш христианский долг. | Debe ser nuestra tarea... no, nuestro deber cristiano |
Мой христианский долг мне велит, немедленно, вымыть этого мальчика! | Es mi deber cristiano darle un baño completo inmediatamente. |
Виват Западный христианский мир! | ¡Viva el mundo occidental Cristiano! |