ж. разг.
1) (вздор) disparate m, absurdo m; tonterías f pl
болтать (городить, нести) чепуху — decir absurdos, hablar a tontas y a locas, disparatar vi
2) (пустяк) nadería f, futesa f
это сущая чепуха — es una futesa
••
это чепуха на постном масле — esto no vale un comino (un cacao)
ЧЕПУХА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вся эта твоя чепуха с | Todo este sinsentido de |
Вся эта твоя чепуха с побегом | Todo este sinsentido de escapar |
за чепуха | esta tontería |
за чепуха | tonterías |
Какая чепуха | Eso es absurdo |
полная чепуха | digas tonterías |
твоя чепуха с | sinsentido de |
твоя чепуха с побегом | sinsentido de escapar |
твоя чепуха с побегом - это | sinsentido de escapar es tan |
твоя чепуха с побегом - это просто | sinsentido de escapar es tan solo |
чепуха | es una tontería |
чепуха | tontería |
чепуха | tonterías |
Чепуха | ¡Tonterías |
чепуха, но | tontería, pero |
ЧЕПУХА - больше примеров перевода
ЧЕПУХА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ќа теб€ начинает вли€ть тво€ собственна€ чепуха. | Estas empezando a creer tu propia propaganda. |
Да ну, чепуха. | ¡Idiota! |
Чепуха, моя дорогая. | Tonterías, cariño. |
- Чепуха. Ты должна увидеться с ним. | Tonterías, tienes que verle. |
Чепуха, сестрёнка. | No seas ridícula. |
- Что за чепуха! | - ¡Es absurdo! |
- Это всё чепуха. | Todo erróneo. |
- Чепуха. Не говори глупостей! | Tonterías. ¿Por qué tienes que ser tan charlatana? |
Чепуха, пусть остаются незаконченными, Польди. | De acuerdo, cariño. Entonces arreglado. |
Чепуха. Война, война, война! | ¡Guerra, guerra, guerra! |
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней. | Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella. |
Тебе уже мерещится всякая чепуха. | Te imaginas cosas. |
Чепуха. | - No seas tonto. |
Чепуха. У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,.. | Tienes la anticuada idea que los divorcios son eternos. |
- Чепуха, это я должен благодарить. | No me agradezcas. Yo debería hacerlo. |